Traducción para "общаться с" a ingles
Общаться с
frase
Общаться с
verbo
Ejemplos de traducción
Вы общаетесь с руководством партии.
You rub shoulders with the leadership.
Я общаюсь с людьми, которые работают на них.
I rub shoulders with the people who work for them.
Единственно чуточку интересное, что они делают это устраивают большую вечеринку раз в год, где хвалят друг дружку и общаются с кинозвездами.
The only halfway interesting thing they do is throw a big dinner party once a year where they pat themselves on the back and rub shoulders with movie stars.
Несмотря на уют и обилие обитой бархатом мебели, он всегда мечтал об особняке или квартире на рю Сен-Луи-ан-л'Иль, где можно было бы общаться с действительно выдающимися личностями, а не то что здесь, со скучными и противными богачами.
Despite his plush accommodations, he had always dreamed of owning a riverside apartment on L’lle Saint-Louis, where he could rub shoulders with the true cognoscenti, rather than here, where he simply met the filthy rich.
Эй, парни, помните, мы будем общаться с некоторыми братьями из Fortune 500.
Hey, guys, just remember, we're about to rub elbows with some Fortune 500 brothers.
Если хотите общаться с другими гостями, выберите себе легенду, которая оправдает вашу общительность, и причину, по которой отель предоставит вам лучшую комнату.
If you want to rub elbows with the other guests, select a cover that gives you an excuse to be social and a reason for the hotel to upgrade you to a central room.
Вот почему ты общаешься с этим чертовым Болейном?
Is that why you keep company with that devil Boleyn?
Я не знаю, я не общаюсь с этими людьми.
I don't know. I don't keep company with these people.
Он общался с вашей матерью, пока я ее не отбил.
He used to keep company with your mother before I cut him out.
- Найнив сказала тебе, что она и остальные общаются с Кадсуане?
Did Nynaeve tell you she and the others have been keeping company with Cadsuane?
— О, я однажды общалась с одним кашерским аристократом. Познакомились с ним однажды в лесу.
«Oh, I used to keep company with a Kashfan nobleman I'd met in a wood one day.
- Я опасаюсь, что если она станет общаться с кем-нибудь, кроме меня, она скажет что-нибудь неуместное, и Н'ашап поймет, что у нее тоже бывают видения, как и у ее матери.
I'm afraid if she keeps company with anyone but me she'll say something out of turn, and N'ashap will realize she has visions like her mother.
– Я опасаюсь, что если она станет общаться с кем-нибудь, кроме меня, она скажет что-нибудь неуместное, и Н'ашап поймет, что у нее тоже бывают видения, как и у ее матери. – И это будет... – Просто катастрофой!
“I’m afraid if she keeps company with anyone but me she’ll say something out of turn, and N’ashap will realize she has visions like her mother.” “And that would be-” “Disastrous!
Карты оказались истинно магическими предметами, что выглядело вполне уместно, коль скоро я узнал, что Джулия после нашего разрыва общалась с оккультистом по имени Виктор Мелман.
The cards proved to be genuine magical objects, which seemed appropriate once I learned that Julia had been keeping company with an occultist named Victor Melman after we had broken up.
Окруженный своим вечно цветущим садом, Хуан Диего может, если пожелает, общаться с другими святыми, давно покинувшими землю, включая знаменитых благословенных родителей Пресвятой девы, Иоакима и Анну, а также святую Веронику, с которой я лично встречался.
Surrounded by his ever blooming garden, Juan Diego can if he wishes keep company with dozens of other saints who spent no time on Earth whatsoever, including the Blessed Virgin Mary's famed parents, Joachim and Anne, and St. Veronica whom I have personally met.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test