Traducción para "обучать в" a ingles
Обучать в
  • train in
  • to teach in
Ejemplos de traducción
train in
Кто их обучает?
Who trains them?
Этот проект направлен на подготовку обучающихся, которые, в свою очередь, будут обучать преподавателей в своих соответствующих учреждениях.
The project aims to train trainees, who will in turn train teachers at their respective institutions.
Численность обучаемых пользователей
Population Users to be trained
c) в результате вышеупомянутых мер разрабатывается схема, определяющая "Кого обучать и чему обучать";
(c) The result of the above steps result in a schema that defines "Who has to be trained in what" has to be trained;
Обучался в Сирии, воевал в Сенегале.
Trained in Syria, fought in Senegal.
Ходят слухи, он обучался в Пакистане.
There were rumors he trained in Pakistan.
Там есть одна женщина, обучавшаяся в Париже.
There's one we liked the sound of, who'd been trained in Paris.
Это правда, что ты обучалась в искусстве... Скажи ему уйти.
- Is it true you're trained in the arts of...?
Я слышал, что он обучался в школе Шиндо-Мюнен-Ичи.
I've heard he's trained in the Shindo-Munen-lchi school.
Со всего мира сюда стекаются студенты обучаться в наших анатомических школах.
Students come from all over the world to train in our anatomy schools.
Родилась на Сент-Мэри, обучалась в Париже, но в последние два года работала под прикрытием на Гваделупе.
Born in Sainte-Marie, trained in Paris, but for the last two years has been working undercover on Guadeloupe.
Этот парень использовал иврит, чтобы остановить тюремных собак, потому что он знал, что их обучали в Израиле.
This guy used Hebrew override commands because he'd learned that the prison K9 unit had been trained in Israel.
— Ну, а что на уроках у Амбридж? — перебил Сириус. — Обучает вас убивать полукровок?
“So, what are Umbridge’s lessons like?” Sirius interrupted. “Is she training you all to kill half-breeds?”
— Все понятно, — сказал Сириус. — По нашим сведениям из Министерства, Фадж не хочет, чтобы вас обучали борьбе.
said Sirius. “Our information from inside the Ministry is that Fudge doesn’t want you trained in combat.”
— Обучали борьбе? — изумился Гарри. — Он думает, мы что, собираем тут какую-то армию магов?
Trained in combat!” repeated Harry incredulously. “What does he think we’re doing here, forming some sort of wizard army?”
Уезжая, эта женщина взяла с собой копию нашей записи, а в Сан-Франциско начала обучать под нее танцоров.
She took a copy of our tape with her when she moved, and began training the dancers with it in San Francisco.
Японец встревожился, — по-видимому, его долго обучали обращению с абаком, а тут какой-то посетитель ресторана едва его не победил.
This bothered the hell out of the Japanese man, because he was apparently very well trained on the abacus, and here he was almost beaten by this customer in a restaurant.
Я обучал группу студентов, которым, в конечном итоге, предстояло стать учителями, поскольку в Бразилии возможностей заниматься наукой даже у получившего хорошее образование человека было совсем не много.
I was teaching a group of students who would ultimately become teachers, since at that time there were not many opportunities in Brazil for a highly trained person in science.
Это крикнул тот, что справа, обращаясь к товарищам на другой стороне котловины. Паулю его выкрик показался сплошной тарабарщиной, но Бене Гессерит обучали языкам, и Джессика узнала этот: чакобса, один из древних охотничьих языков.
It was the man to their right calling out across the basin. To Paul, the words were gibberish, but out of her Bene Gesserit training, Jessica recognized the speech. It was Chakobsa, one of the ancient hunting languages, and the man above them was saying that perhaps these were the strangers they sought.
Пауль пристально смотрел на нее, пока мать выбирала одежду, примечая непривычную суровость, напряженные плечи… Никто другой не разглядел бы этого, но Джессика сама обучала его тайнам Бене Гессерит, заставляла обращать внимание на мельчайшие детали.
He studied the tallness of her, saw the hint of tension in her shoulders as she chose clothing for him from the closet racks. Another might have missed the tension, but she had trained him in the Bene Gesserit Way —in the minutiae of observation.
И о том, что следует делать дальше: необходимо, говорит он, обучать только тех студентов, которые уже доказали свою способность получать в экстрасенсорных экспериментах достаточно приемлемые результаты, а на остальных, получающих результаты всего лишь случайные, нечего и время тратить.
And, in telling people what to do next, he says that one of the things they have to do is be sure they only train students who have shown their ability to get PSI results to an acceptable extent—not to waste their time on those ambitious and interested students who get only chance results.
Среди придворных стояла также высокая белокурая женщина с точеными чертами лица; зеленые глаза смотрели словно сквозь барона. Дочь Императора, принцесса Ирулан – говорили, ее обучают Пути Бене Гессерит высшего уровня посвящения.
And among the lackeys stood one of the Emperor's daughters, the Princess Irulan, a woman they said was being trained in the deepest of the Bene Gesserit ways, destined to be a Reverend Mother. She was tall, blonde, face of chiseled beauty, green eyes that looked past and through him. "My dear Baron."
- Обучали на эмпата...обучали для псионного двигателя.
Trained as empaths… trained to the psion drive.
— Но как их обучают этому?
And these are to be trained for this?
Вы ведь и его обучали, не так ли?
Didn't you train him as well?
– Чему вы их обучаете?
What sort of training?
– Его обучали, Майлз.
He was trained, Miles.
Мы вербуем и обучаем их.
We recruit and train.
Вы обучались в Англии.
You are British-trained.
— Но меня обучали на Земле.
But I was trained on Earth.
Мы вместе обучали его.
We trained him together.
to teach in
Взрослые по очереди обучают детей.
The adults take turns teaching the children.
a. преподаватели, обучающие правам человека;
a. Instructors in the area of the teaching of human rights;
В центре детей обучают языку жестов.
The centre teaches children sign language.
В. Целевые группы: "Кто учится?", "Кто обучает?"
B. Target groups: "Who learns?" "Who teaches?"
В школе не только обучают корану, но и другим предметам.
The school not only teaches the Koran but modern education as well.
Реформа системы преподавания и обучения с упором на обучаемых.
2.2 Teaching and learning reform focusing on learners.
b) квалификация и профиль деятельности обучающего персонала;
(b) Qualifications and fields of activities of the teaching personnel;
Содействие обучению, преподавание и создание <<обучающихся>> организаций
Learning facilitation, teaching and development of learning organizations
– А что, если я соглашусь обучать вас… колдовским приемам?
And if I agree to teach you the . weirding way?
Еще они играли в волшебные шахматы, которым Рон начал обучать Гарри.
Ron also started teaching Harry wizard chess.
— Итак, Поттер, вы знаете, зачем вы здесь, — сказал он. — Директор попросил меня обучать вас окклюменции.
“Well, Potter, you know why you are here,” he said. “The Headmaster has asked me to teach you Occlumency.
Весь остаток перемены друзья гадали, чему Дамблдор будет обучать Гарри.
He, Ron, and Hermione spent the whole of break speculating on what Dumbledore would teach Harry.
Гарри не знал, что сказать, еще и потому, что Рон, обучающий кого-то тактичности, представлял собой зрелище до крайности необычное.
Harry could not think of anything to say, not least because it was highly unusual for Ron to be teaching anyone else tact.
— Может быть, Амос хочет нас убедить, — вдруг заговорил мистер Крауч с холодной злостью в голосе, — что я завел порядок обучать своих слуг вызывать Черную Метку?
Crouch, cold anger in every syllable, “that I routinely teach my servants to conjure the Dark Mark?”
Конечно, почти каждый чародей и чародейка Британии заканчивали Хогвартс, однако родители имели право обучать их и дома или посылать, если им так больше нравилось, за границу.
Of course, nearly every witch and wizard in Britain has been educated at Hogwarts, but their parents had the right to teach them at home or send them abroad if they preferred.
И наконец, я сказал, что не понимаю, как можно обучать кого бы то ни было, используя самовоспроизводящуюся систему, в которой люди сдают экзамены, а затем учат других сдавать экзамены, но при этом никто ничего не знает.
Finally, I said that I couldn’t see how anyone could he educated by this self-propagating system in which people pass exams, and teach others to pass exams, but nobody knows anything. “However,”
А кто обучает Колесо?
But who teaches the Wheel?
они станут вас обучать, не я.
they'll do the teaching, not me.
Меня пытались обучать.
They tried to teach me things.
— Он уже их обучает, так?
“Been teaching ’em already, has he?”
Обучай своих детей.
Teach your children.
Их обучают в специальных лагерях.
They teach them that in the camps.
и способность обучать стихосложению не то же самое, что способность обучать грамматике и литературе того же языка.
and the ability to teach the writing of poetry is not the same as the ability to teach the grammar and literature of the language.
Да и обучают ли их теперь латыни?
Did they even teach Latin anymore?
Ты все еще обучаешь свою ученицу.
You’re still teaching your apprentice.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test