Traducción para "обращаться к" a ingles
Обращаться к
verbo
Ejemplos de traducción
verbo
Сейчас я обращаюсь к Европе.
I turn now to Europe.
Они все в большей степени обращаются к мировому рынку.
They are increasingly turning to the world market.
Здесь мы обращаемся к Организации Объединенных Наций.
Here, we turn to the United Nations.
У всякого есть направление, куда он обращается.
To each is a goal To which God turns him;
Для этого им потребуется обращаться к многосторонним источникам финансирования.
For this they will need to turn to multiple sources of financing.
Вот почему мы обращаемся к Организации Объединенных Наций.
That is why we turn to the United Nations.
Обращаемся к пункту 5(d).
I turn next to paragraph 5 (d).
Это такая возможность, которую надо использовать и обращать во благо.
It is an opportunity to be seized and turned to advantage.
Поэтому мы обращаем взор к Организации Объединенных Наций.
That is why we turn to the United Nations.
Для принятия решений необходимо обращаться к федеральным властям.
There was a need to turn to the federal authorities for solutions.
Некоторые обращаются к профессионалам.
Some turn to friendly professionals.
- Все: я обращаюсь к Христу.
- ALL: I turn to Christ.
Обращаются к тебе за мудростью?
"Turn to you for wisdom"?
Но зачем обращаться к Сатане?
But why turn to Satan?
Я обращаюсь к сущности внутри.
I turn to the entity inside.
Тогда старик обращается к королю и говорит:
Then the old man turns towards the king, and says:
Впоследствии выяснилось, что в университетах ее почти и не преподают, просто не обращают на нее особого внимания.
It turns out that’s not taught very much in the universities; they don’t emphasize it.
Тогда Том обращается к Джиму, глядит на него так, будто первый раз в жизни его видит, и спрашивает:
Then he turns to Jim, and looks him over like he never see him before, and says:
— Умер? — в ужасе переспросил Гарри. — Но ведь оборотни не убивают, они лишь обращают человека в себе подобного.
“He died?” repeated Harry, shocked. “But surely werewolves don’t kill, they just turn you into one of them?”
Из-за угла донесся ее голос: — В атаку! — Гарри, надевай мантию, — сказала Гермиона. — Не обращай на нас внимания.
As she turned the corner, they heard her scream, “CHARGE!” “Harry, you get the Cloak on,” said Hermione. “Never mind us—”
От одной бесплодной заботы оно обращалось к другой, гораздо более сложной, гораздо более затруднительной и столь же бесплодной.
From one fruitless care it was turned away to another care much more intricate, much more embarrassing, and just equally fruitless.
Эта привычка обращается у иных пьющих в потребность, и преимущественно у тех из них, с которыми дома обходятся строго и которыми помыкают.
This habit turns into a necessity for certain drunkards, mostly those who are treated harshly and ordered about at home.
Как он ни беден, он постарается опять добраться до Индийского океана и всю свою жизнь положит на то, чтобы обращать пиратов на путь истины;
and, poor as he was, he was going to start right off and work his way back to the Indian Ocean, and put in the rest of his life trying to turn the pirates into the true path;
Эти пароксизмы гордости и тщеславия посещают иногда самых бедных и забитых людей и, по временам, обращаются у них в раздражительную, неудержимую потребность.
Such paroxysms of pride and vanity sometimes visit the poorest and most downtrodden people, and at times turn into an irksome and irrepressible need in them.
Он качнул головой так, словно обращался к кому-то за окном, и, не оборачиваясь, отсутствующе произнес: – Ваш сын устал, Джессика.
He nodded as though to something out the window, spoke in an absent manner without turning: "Your son grew tired, Jessica.
Обращать в свою собственность.
Turn them into his possessions.
Обращает кровь в пыль.
It turns blood into dust.
Разочарованные, они обращаются к бутылке.
Disappointed, they turn to the bottle.
Ученые обращаются к сонетам.
Scientists turn to sonnets.
Вряд ли обращались к нему.
Hardly turned to him.
Деревья обращались в чудовищ.
Trees turned into monsters.
– Я обращаюсь к вам, старейшины.
I now turn to you, my officials.
К кому им обращаться за советом?
Who can they turn to for advice?
Обращаюсь к семье Руты.
I turn to Rue’s family.
— А ты? — обращается Профессор к Малышу.
‘And you?’ the Professor turns to Tiny.
verbo
Обращаемся к современным людям.
We speak to modern men.
Я обращаюсь к Хиле Такориан.
I'm speaking to Hila Tacorian.
Я обращаюсь к Тебе, Мама.
I'm speaking to You, Mother.
Что она обращается к каждому?
That it speaks to everyone?
Самир обращался к своему брату?
With Samir speaking to his brother?
Амбридж обращалась к ней с большим почтением.
Umbridge was speaking to her deferentially.
— Та-ак, — громко произнесла она, словно обращалась к глухому. — Вы Хагрид, так?
“So,” she said slowly and loudly, as though speaking to somebody deaf. “You’re Hagrid, are you?”
Он обращался к Ричарду. — Нет.
He was speaking to Richard. "No."
Больше она не обращалась к Дженни.
She did not speak to Jenny.
Обращайтесь к своей матери!
Speak to your mother.
verbo
Наркоманы обращаются за лечением все в более раннем возрасте.
Addicts apply for treatment at more and more younger age.
Все иммигранты имеют право обращаться с ходатайством о натурализации.
All immigrants have the option of applying for naturalization.
Кроме того, они могут обращаться с просьбой о предоставлении ссуды на обучение.
In addition, they may apply for study loans.
Вы обращаетесь к разным судьям, к четырем судьям, и, насколько я вижу, никто из них не был осведомлен, о предыдущих ордерах о такой же операции наблюдения.
You kept applying to different judges, four of them, and as far as I can see, none of them were aware of the previous warrants on the same surveillance operation.
– «Белых просят не обращаться».
No whites need apply.
Вы обращались к Брауну? — Разумеется, нет.
have you applied to Brown?" "No, indeed."
Или обращалась по поводу каких-то льгот.
Or applied for some sort of exemption.
А молодых людей просим не обращаться.
Young men need not apply.
Он постоянно обращался к своему отчиму.
He was always applying to his stepfather.
Обращаться к Амосу бен Сьерра-Нуэве».
Apply Amos ben Sierra Nueva.
Обычно, когда в нем возникает нужда, они обращаются к аптекарям.
Ordinarily they would apply to an apothecary when it was needed.
verbo
Вы обращались к моим агентам, которые искали флаг.
You've been accosting my agents looking for the flag.
- Да. Не удобно обращаться к вам среди могил.
Bit off accosting you like this among the graves.
Скажем, кто-то обращается к вам в темном переулке.
Let's say someone is accosting you in a dark alley.
— Со мной никогда не обращались так по-хамски, тем более при дворе.
I have never been accosted so boldly, and certainly not at court.
Он останавливает на улице прохожих и обращается к ним с рассказами о том, что в мире существуют такие ужасы, о которых люди понятия не имеют.
In the streets he would accost the passers-by and tell them passionately there are horrors in this world of which they do not dream.
— Марилия, она крутится возле моего отеля, постоянно обращается ко мне, как только я подхожу к отелю или выхожу из него.
Marilia, she hangs around outside my hotel, accosts me every time I go in or go out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test