Traducción para "обладавшие правами" a ingles
Обладавшие правами
Ejemplos de traducción
Гражданские и политические права обычно ассоциируются с совершенными обязательствами, и считается, что индивиды обладают правами, ограничивающими деятельность государства.
Civil and political rights are usually associated with perfect obligations, and individuals are viewed as possessing rights that constrain State behaviour.
Такие лица, а также те, кто ранее обладал правами гражданства на территориях, переданных Италии, или чей отец или мать, если отец неизвестен, обладали правами гражданства на таких территориях, или те лица, которые служили в итальянской армии во время войны, и их потомки могли ходатайствовать об итальянском гражданстве в условиях, предусмотренных для права оптации (статья 72).
Such persons, as well as those who formerly possessed rights of citizenship in the territories transferred to Italy, or whose father, or mother if the father was unknown, possessed rights of citizenship in such territories, or those who had served in the Italian Army during the war and their descendants, could claim Italian nationality subject to the conditions prescribed for the right of option (article 72).
Если в разрешении было отказано или оно не было потребовано, то такие лица приобретали по праву гражданство государства, осуществляющего суверенитет над территорией, на которой они ранее обладали правами гражданства (статьи 76 и 77) (там же, стр. 30-31).
If the permit was refused, or not applied for, such persons obtained ipso facto the nationality of the State exercising sovereignty over the territory in which they previously possessed rights of citizenship (articles 76 and 77). Ibid., pp. 496-497.
В этом случае или когда такого ходатайства не поступало, соответствующие лица по праву получали гражданство государства, осуществляющего суверенитет над территорией, на которой они обладали правами гражданства до приобретения таких прав на территории, переданной Италии (статья 74).
In that event, or when no such claim was made, the persons concerned obtained ipso facto the nationality of the State exercising sovereignty over the territory in which they possessed rights of citizenship before acquiring such rights in the territory transferred to Italy (article 74).
Используемое в статье 33 выражение "в соответствии с международно признанными стандартами в области прав человека" следует толковать как означающие, что коренные народы обладают правом на развитие своих собственных учреждений лишь в той степени, в какой это соответствует международному законодательству в области прав человека.
The provision “in accordance with internationally recognized human rights standards” in article 33 could be interpreted to mean that indigenous peoples did not possess rights to develop their own institutions unless they were in accordance with international human rights law.
Тем не менее применительно к передаче территории Италии сложилась отличная ситуация, когда вариант ipso facto не применялся по отношению к лицам, обладающим правами гражданства на такой территории, которые не родились там, и к лицам, которые приобрели свои права гражданства на такой территории после 24 мая 1915 года или которые приобрели их только в силу их официального положения (статья 71).
Nevertheless, the situation differed in the case of territory transferred to Italy, where the ipso facto scenario did not apply vis-à-vis persons possessing rights of citizenship in such territory who were not born there and persons who acquired their rights of citizenship in such territory after 24 May 1915 or who acquired them only by reason of their official position (article 71).
Дополнительная акция военнослужащим будет выдаваться только один раз в тот год, когда они обладают правом.
The extra share for NSmen will only be given once in the year they qualify.
165. В соответствии со статьей 61 Конституции каждый обладает правом на получение квалифицированной правовой помощи.
165. Under Article 61 of the Constitution every person is entitled to qualified legal assistance.
Согласно статье 61 Конституции АР каждый обладает правом на получение квалифицированной правовой помощи.
In accordance with article 61 of the Constitution, every person has the right to receive qualified legal aid.
В случае смерти супруга/супруги как мужчины, так и женщины, не достигшие 60 лет, обладают правом на пенсию вдовца/вдовы.
In the event of the death of a partner, both men and women below the age of 60 qualify for a widower's/widow's pension.
Стоит также отметить, что, в отличие от прежнего Гражданского кодекса Арубы, по новому Кодексу одинокий человек может теперь обладать правом на усыновление/удочерение.
It is also worth noting that, in contrast to the old Aruban Civil Code, a single individual can now qualify to adopt.
27. Как правило, в состав жюри присяжных могут входить лица в возрасте от 21 года до 60 лет, которые обладают правом голоса.
27. In general, persons between the ages of 21 and 60 years who are qualified to vote are eligible for jury service.
32. Как правило, в состав жюри присяжных могут входить лица в возрасте от 21 года до 60 лет, которые обладают правом голоса.
32. In general, persons between the ages of 21 and 60 years who are qualified to vote are eligible for jury service.
Канада признает, что оба сообщества (коренное и некоренное), которые в соответствии с международным правом определяются как <<народы>>, обладают правом на самоопределение.
Canada recognized that both indigenous and non-indigenous collectivities who qualified as "peoples" under international law had a right of self-determination.
Эти лица обладают правом на государственную поддержку, за исключением того, что они получают дополнительное пособие по социальному обеспечению, а не помощь по безработице, поскольку им не разрешается устраиваться на работу.
These persons qualify for State supports except that they get Supplementary Welfare Allowance rather than Unemployment Assistance because they are not allowed to work.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test