Traducción para "обитающий" a ingles
Обитающий
adjetivo
Ejemplos de traducción
adjetivo
Процент городского населения, обитающего в трущобах
Percentage of urban population living in slums
Совокупность организмов, обитающих на дне водоемов, в его грунте или на грунте.
Organisms that live on or in the bottom of bodies of water.
Динамит используется в качестве промыслового средства, как правило, не при лове рыб, обитающих непосредственно на коралловых рифах, а в ходе промысла пелагических видов, обитающих над рифами.
The use of dynamite in blast fishing generally targets pelagic fish living above coral reefs, rather than fish living in direct association with reefs.
Большинство из них обитают в разного рода приютах, ночлежных домах и т.д.
Most of these live in various kinds of hostel, boarding house, etc.
Большинство из них обитают в своего рода приютах, ночлежных домах и т.д.
Most of them live in some kind of hostel, boarding house, etc.
Согласно последним данным, около 98 процентов известных морских биологических видов обитают в бентических средах, причем в этих средах обитает больше видов, чем во всех других средах обитания на Земле вместе взятых.
It is currently estimated that approximately 98 per cent of known marine species live in benthic environments and that more species live in benthic environments than in all other environments on earth combined.
Относящийся к открытому морю; животные и растения, населяющие/обитающие в толще морской воды и на ее поверхности.
Of, relating to, or living or occurring in the open sea. photogrammetry:
- Где они обитают?
- Where do they live?
-Где ты обитаешь?
- Where do you live?
Тут обитает деревенщина.
A hillbilly lives here.
Здесь обитает зло.
- This is where evil lives.
Где она обитает сейчас?
Where she lives now?
Сирены обитают на островах.
Sirens live on islands.
Разве крокодилы тут обитают?
Do crocodiles even live here?
- (джейк) Ты здесь обитаешь?
Is this where you live?
Ого! В Каннаме обитаешь?
Wow, you live in Gangnam?
Эта пещера выглядит обитаемой.
This cave looks lived in.
Гарри сразу понял — здесь обитает Дамблдор.
He knew now where he was being taken. This must be where Dumbledore lived.
Нет, в той книжице обитало нечто куда более зловещее — часть души, я почти сразу уверовал в это.
No, something much more sinister had lived inside that book… a fragment of soul, I was almost sure of it.
Когда тут обитал Люпин, вы бы непременно увидели какую-то новую занятную нечисть, припасенную для урока.
When Lupin had lived here, you were more likely to come across a specimen of some fascinating new Dark creature he had procured for them to study in class.
Затем он пополнил кружку Хагрида и свою собственную и принялся расспрашивать лесничего о существах, обитающих в Лесу, о том, как ему удается за всеми присматривать.
He refilled Hagrid’s mug and his own, and questioned him about the creatures that lived in the forest these days and how Hagrid was able to look after them all.
— Даже хогвартские привидения здесь не бывают, — сказал Рон, прислонившись к забору и разглядывая хижину, — я спрашивал у Почти Безголового Ника. Он сказал, что здесь обитает лихая компания. Никто не может сюда войти.
“Even the Hogwarts ghosts avoid it,” said Ron as they leaned on the fence, looking up at it. “I asked Nearly Headless Nick… he says he’s heard a very rough crowd lives here. No one can get in.
Когда распечатали Тайную комнату, он подумывал о закрытии школы; а должна сказать, убийство профессора Дамблдора представляется мне куда более пугающим, чем мысль о чудовище Слизерина, которое тогда обитало где-то в недрах замка…
When the Chamber of Secrets reopened he considered the closure of the school—and I must say that Professor Dumbledore’s murder is more disturbing to me than the idea of Slytherin’s monster living undetected in the bowels of the castle…”
однако прежде коневоды пасли свои несметные стада на пышных лугах юго-восточной окраины Мустангрима и всюду было полным-полно пастухов, обитавших в шалашах и палатках, даже и в зимнее время.
yet the Horse-lords had formerly kept many herds and studs in the Eastemnet, this easterly region of their realm, and there the herdsmen had wandered much, living in camp and tent, even in winter-time.
Правда, земледельцев и скотоводов было здесь немного: большей частью гондорцы обитали в своем семистенном граде, или же по высокогорным долинам Лоссарнаха, или еще дальше к югу, в прекрасном Лебеннине, который орошают пять буйных потоков.
Yet the herdsmen and husbandmen that dwelt there were not many, and the most part of the people of Gondor lived in the seven circles of the City, or in the high vales of the mountain-borders, in Lossarnach, or further south in fair Lebennin with its five swift streams.
Когда колокол прозвонил к началу послеполуденных занятий, Гарри с Роном направились в Северную башню, где тесные каменные ступени вели на самый верх, а там по серебряной лесенке надо было пролезть через круглый люк в потолке. Только так можно было попасть в комнату, где обитала профессор Трелони.
When the bell rang to signal the start of afternoon lessons, Harry and Ron set off for North Tower where, at the top of a tightly spiraling staircase, a silver stepladder led to a circular trapdoor in the ceiling, and the room where Professor Trelawney lived.
Теперь мы обитаем в живых домах.
Now we live in living houses.
Но там хоть обитают койоты.
At least coyotes lived there.
Что обитает в пустоте?
What lives in empty rooms?
На какой планете ты обитаешь?
What planet are you living on?
– Где обитает этот зверь?
Where does the beast live?
— Спасибо… Где ты сейчас обитаешь?
Where are you living now?
– Мы знаем, где он обитает.
We know where he lives.
Здесь обитал его зять.
Here lived his brother–in–law.
– Они обитали на поверхности?
You mean they lived above ground?
Владелец жилья обитал там же.
The owner lived on the premises.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test