Ejemplos de traducción
— Я знаю, что он твой лучший друг, но должна сказать, что я от него не в восторге, — сообщила она без обиняков. — Хотя, надеюсь, потренируется — и дело пойдет.
“Look, I know he’s your best mate, but he’s not fabulous,” she said bluntly. “I think with a bit of training he’ll be all right, though.
— Я сомневался, что вы вернетесь, — сказал он без обиняков.
"I wasn't sure you'd be back," he told her bluntly.
Вы не безобразны, но и не красивы, — сказала Розамунда без обиняков.
Ye ain't ugly, but ye ain't no beauty," said Rosamund bluntly.
– Он женился! – без обиняков заявил маркиз Холл.
“He has got married!” the Marquis of Hull said bluntly.
Взгляд у нее был открытым и прямодушным, и она не любила обиняков.
She had a good honest glance and used no circumlocution.
Когда он собрался это сделать, они опять оказались втроем, и ему пришлось говорить обиняками.
by the time he was ready, they were no longer alone, and he had to resort to circumlocutions.
Но Данжу заговорил о любви, о том, как тоскливо ей будет в одиночестве, и предложил себя, без обиняков, цинично, как это ему было свойственно.
But the moment they turned to walk together, he began to talk of his love, and how sad it would be for her to live alone; and ended by offering himself, after his own fashion, straight out and with no circumlocutions.
А ведь это дело, о котором пойдет речь, более чем какое-либо другое, требовало применения мнимой глухоты, заикания и неудобопонятных обиняков, какими Гранде прикрывал свои мысли.
No affair had ever needed the assistance of deafness, impediments of speech, and all the incomprehensible circumlocutions with which Grandet enveloped his ideas, as much as the affair now in hand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test