Traducción para "обеспечить гибкость" a ingles
Обеспечить гибкость
Ejemplos de traducción
Эксперты отмечали, что этот вариант может обеспечить гибкость реагирования на различные темы и региональные ситуации.
The experts noted that this option could provide flexibility to respond to different themes or regional situations.
Такие подходы могут обеспечить гибкость для предпринимателей, а также лучшее информирование потенциальных кредиторов.
Such approaches can provide flexibility for entrepreneurs as well as better information for potential creditors.
a) увеличить количество койко-мест в исправительных учреждениях министерства по делам исправительных служб и обеспечить гибкость в вопросах управления и исполнения наказаний;
(a) Increase Department for Correctional Services prison bed capacity, providing flexibility in prisoner management and sentencing options;
Кроме того, он должен обеспечить гибкость в использовании ресурсов, с тем чтобы можно было реагировать на изменяющиеся потребности в деле выполнения задач по политическому и административному обеспечению различных операций.
In addition, it would provide flexibility in the use of resources to respond to the changing needs of the political and administrative backstopping tasks for the various operations.
Основные цели децентрализации заключались в том, чтобы обеспечить гибкость органам регионального управления, позволяя им решать собственные проблемы в ходе процесса демократизации.
The main objectives of decentralization have been to provide flexibility to regional governments, allowing them to manage their own affairs as part of the democratization process.
Подход, предлагаемый в пункте 11, раздел 3, ниже, мог бы обеспечить гибкость в процессе программирования и позволить более эффективно использовать ресурсы, имеющиеся для деятельности ДООН.
The approach suggested in paragraph 11, section 3, below, would provide flexibility in programming and enable more efficient utilization of resources available to UNV.
Вместе с тем в международных природоохранных соглашениях, имеющих юридическую силу, применяются различные подходы, призванные обеспечить гибкость с учетом развития научных знаний или других факторов.
That said, a variety of approaches have been used in binding international environmental agreements to provide flexibility in light of changing scientific knowledge or other factors.
Такая система обеспечит гибкость, даст персоналу возможность выбирать блюда по своему вкусу и позволит осуществлять контроль на основе показателей калорийности, а не предписанных показателей количества и питательной ценности.
This system will provide flexibility, choice of dietary preferences, and control measures guided by a calorie-based system as opposed to prescribed quantity and value entitlements.
Эта система позволяет обеспечить гибкость, дает возможность сотрудникам выбирать продукты по своему вкусу и позволяет осуществлять контроль на основе системы показателей калорийности, а не предписанных показателей количества и питательной ценности.
This system provides flexibility, choice of dietary preferences, and control measures guided by a calorie-based system as opposed to prescribed quantity and value entitlements.
d) природный газ необходим для обеспечения доступного и устойчивого энергоснабжения в регионе, поскольку ни один другой энергоресурс не может обеспечить гибкость регулирования нагрузки в тех масштабах, которые требуются при сопоставимых издержках.
(d) Natural gas is necessary for securing affordable and sustainable energy in the region as no other known energy resource can provide flexible load on the scale required at comparable cost.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test