Traducción para "носили одежду" a ingles
Носили одежду
Ejemplos de traducción
Ты ведь знаешь, мои родители не носили одежду, поэтому...
You know, my parents never wore clothes, so...
Он ходил на двух ногах, носил одежду и был человеком, но по сути он был степным волком.
He walked upright like a person, he wore clothes as a man as well... however he was a wolf from the steppes.
люди женитесь прежде чем заводить детей врачам все ещё хватает врачевания люди пока еще носят одежду и долги пока выплчивают долги отцы должны чтить желание детей
people got married before having babies, doctors still worked to heal, people still wore clothes in photographs, debts are still paid, fathers needn't check their child's paternity,
— Чего-то такого, что носит одежду.
Something that wore clothes.
Может быть, поэтому люди и носят одежду.
Maybe that’s why people wore clothes.
Однако у них на теле нет растительности, и они носят одежду.
They were hairless, however, and wore clothing.
Они все еще носили одежду, но старую, и больше не содержали ее в чистоте.
They still wore clothes, but the clothes were old and not kept clean.
Люди носят одежду — но одежда никогда не носит людей!
People wore clothes-but clothes never wore people!
Носили одежду, которую, без сомнения, сами шили и чинили.
They wore clothes they had obviously made - and mended - themselves.
Против своей воли он носил одежду столь неудобную и немодную.
It was not from choice that he wore clothing so outmoded and uncomfortable.
Впрочем, Джондалара не в меньшей степени удивило, что они вообще носили одежду.
But their scantier covering didn't surprise him nearly as much as the fact that they wore clothing at all.
Они жили в шатрах из верблюжьих шкур и носили одежду, сотканную из верблюжьей шерсти.
They lived beneath tents of camel’s skin and wore clothing woven of camel’s hair.
– Я раньше не думал, что насекомые носят одежду, – с недоумением заметил Тип, разглядывая Кувыркуна.
"I didn't know before," said Tip, looking at the Woggle-Bug with a puzzled expression, "that insects wore clothes."
Я никогда раньше не носил одежду, но какой-то изначальный инстинкт... подсказал, как её надеть.
Now, I had never worn clothes before, but through some primordial instinct, I... I knew how to put them on.
У Пана Сатируса отбирать, разумеется, было нечего, поскольку он не носил одежды с тех пор, как сбросил космический скафандр.
There had been nothing to take away from Pan Satyrus, of course, because he had not worn clothes since he got out of the space suit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test