Traducción para "но понять было" a ingles
Но понять было
Ejemplos de traducción
but it was understood
Я вас понял.
I have understood you.
Мы должны понять это раз и навсегда.
This has to be understood once and for all.
Мы поняли, что прежде всего мы должны выстроить приоритеты.
We understood the need to prioritize.
Насколько можно понять, какой-либо компенсации заявителям присуждено не было.
It is understood that compensation was not awarded to the complainants.
Необходимо понять причины этих явлений.
The causes of those phenomena needed to be understood.
Эти различия необходимо глубже понять и выверить.
These discrepancies should be better understood and reconciled.
Они поняли, что их безопасность является нашим главным приоритетом.
They understood that their security is our main priority.
— Ты что, не поняла, о чем я сейчас говорил?
Have you not understood me?
но она многое поняла.
but she understood a great deal.
Как я не понял раньше.
I'd never understood before.
Расслушала я что-то, а ничего не поняла.
I heard something but understood none of it.
— Я хотела бы, чтобы вы правильно меня поняли.
Let me be rightly understood.
Притом она ничего бы и не поняла.
Besides, she wouldn't have understood anything.
Так, по крайней мере, он это понял.
So he understood it, at least.
— Зачем? — спросил Рон, однако Гарри уже все понял.
said Ron, but Harry understood.
долго читал он и наконец-то понял.
he spent a long time reading it and finally understood.
Элизабет вскоре обратила на него внимание и сейчас же все поняла.
Elizabeth soon observed, and instantly understood it.
Потому что я вдруг понял то же, что понял и он.
Because I suddenly understood what he had understood.
Так что оба поняли, что поняли друг друга.
So they both understood that they had understood one another.
– О, я поняла послание, его понял бы и ребенок.
Oh, I understood the message; a child would have understood it.
А потом они всё поняли.
Then they understood.
Но понять его было можно.
But it could be understood.
— Нет, ты не понял.
‘You’ve not understood.
Вдруг они все поняли.
Suddenly they understood it.
Я хочу, чтобы все меня поняли.
I want to be very clear.
Следует четко понять одно.
We must be clear on one thing.
Вместе с тем, вы должны правильно меня понять.
But, again, let me be very clear.
Это ясно дают понять Симпсон и Фокс:
This is made clear by Simpson and Fox:
Надеюсь, я дал четко это понять.
I hope I have made that clear.
Это позволит понять причины такого исключения.
The reason for the exclusion would then become clear.
Я полагаю, Ассамблея поняла, что намек был ясным.
I think the Assembly has grasped that the allusion was clear.
Он четко дал понять, что не может дальше терпеть этого.
He made it clear he cannot continue this way.
Они дали ясно понять, что хотят и далее быть британцами.
They have made clear that they wish to remain British.
Но есть одна вещь, которую вам понять придется.
But let me make one thing very clear.
Уж как бы, кажется, не понять — дело ясное… а?
Yet one wonders how he could possibly not understand—it was clear enough...eh?
Он с ней целовался! — добавил Джеймс, словно опасаясь, что его не поняли.
He’s snogging her!” James added as though worried he had not made himself clear.
Мне казалось, что я дал тебе ясно понять, как необходимо нам это воспоминание.
I thought I made it clear to you how very important that memory is.
Корабль стрелой влетел в круг света, и Артур вдруг очень хорошо понял, что такое бесконечность.
The car shot forward straight into the circle of light, and suddenly Arthur had a fairly clear idea of what infinity looked like.
Сэм даже остановился: он сразу все понял, точно увидел своими глазами. Мифрильная кольчуга!
For a second Sam halted, for suddenly things seemed clear to him, almost as if he had seen them with his eyes. The mithril coat!
Он уловил отсвет ясных серых глаз и вздрогнул, внезапно поняв, что в лице этом нет надежды, что его затеняет смерть.
He caught the glint of clear grey eyes; and then he shivered, for it came suddenly to him that it was the face of one without hope who goes in search of death.
Все это я вам изъясняю, князь, с тем, чтобы вы поняли, что я вас, так сказать, лично рекомендую, следственно, за вас как бы тем ручаюсь.
I give you all this information, prince, in order to make it clear to you that I am personally recommending you to this family, and that in so doing, I am more or less taking upon myself to answer for you.
Однако наложница герцога нарушила приказ (по причинам, которых, как она утверждает, до конца не поняла и сама) и понесла сына.
Instead, for reasons she confesses have never been completely clear to her, the concubine Lady Jessica defied her orders and bore a son.
— Вы еще не поняли?
"Isn't it clear to you yet?
Теперь Ниоба все поняла.
Now it was coming clear.
Вы меня хорошо поняли?
Am I making myself clear?
Он надеялся, что тот все понял.
He hoped that was clear enough.
Никто так и не понял.
Nobody seems very clear.
Ты меня понял, приятель?
Am I clear on that, man?
Теперь понял, коротышка?
Got it clear now, shorty?
Вы и так уже все дали понять.
You’ve made all that clear already.”
Если ты хорошо меня поняла, то скажи «да».
If you’re clear about that, say yes.”
– Вы все поняли, капитан?
So are we crystal-clear, Captain?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test