Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
И виной тут не Организация Объединенных Наций и не Генеральный секретарь - виной тут правительства.
This is the fault of Governments, not the fault of the United Nations or the SecretaryGeneral.
В некоторых юрисдикциях сохраняются традиционные концепции вины, хотя при этом ответственность возлагается на основании "презумпции вины".
Traditional concepts of fault remain in some jurisdictions although there is a shift in liability through "presumptions of fault".
Если Сириус вернется и его схватят, это будет его, Гарри, вина.
If Sirius came back and got caught, it would be his, Harry’s, fault.
— Сперва Рон, а теперь ты, — пробурчал Гарри. — Не моя это вина.
“First Ron, then you,” Harry said angrily. “This isn’t my fault.”
— Ну… если даже он немножко странный, его вины в этом нет. Рон, повернувшись к Гарри, шутливо закатил глаза.
“Well—well, if he is a bit strange, it’s not his fault.” Ron rolled his eyes at Harry.
—Мне не все равно, — ответил Гарри. — Что, по-твоему, я чувствовал бы, если бы это были твои похороны… и по моей вине…
said Harry. “How do you think I’d feel if this was your funeral… and it was my fault…”
— Твоя вина, моя вина, ничья вина — если Грегори умрет, умрешь и ты.
Your fault, my fault, nobody's fault, if Gregory dies, you die.
Это не его вина. И, по большей части, даже не вина его родителей. Но - он такой, какой есть.
Not his fault. Not wholly his parents' fault. But there he is."
Такой приказ не может считаться изданным в результате признания вины и доказательства вины.
Such an Order cannot be taken as having been made consequent to an admission of guilt or proof of guilt.
Ни стыда, ни вины, ни знание вещей, отвлекающих нас от Божьей любви.
No shame, no guilt, no knowledge of things that distract us from God's love.
— Я чую вину, — произнес он. — Воздух насквозь провонял виной.
“I smell guilt,” he said. “There is a stench or guilt upon the air.
– «Вина начинается с ощущения неудачи», – напомнил граф.
"Guilt starts as a feeling of failure," he reminded.
Он уронил руку со смешанным чувством вины и разочарования.
He let it fall with a feeling of mingled disappointment and guilt.
Он сказал это гораздо лучше, чем оно выглядит в моей передаче, и слова его освободили меня от чувства вины.
He said it much better than that, and it released me from the feeling of guilt.
Надо отметить при этом, что фрименские обряды дают почти полное освобождение от чувства вины.
And it's well to note that Fremen ritual gives almost complete freedom from guilt feelings.
Чувство вины сдавило грудь Гарри, словно там рос чудовищных размеров паразит.
The guilt filling the whole of Harry’s chest like some monstrous, weighty parasite, now writhed and squirmed.
Думаю, как раз в такой ситуации нарастает чувство вины, появляется депрессия, и тебя одолевает тревога от того, что нет идей.
I believe that in a situation like this a kind of guilt or depression worms inside of you, and you begin to worry about not getting any ideas. And nothing happens.
Чувство вины. Омерзительное чувство вины. Чувство вины, разъедающее, как соляная кислота.
Guilt. Hateful guilt. Guilt, corrosive as brine.
Он сказал, что был плодом вины - Великой Вины.
He had said that he was a product of guilt, of the Big Guilt.
Ты… дергаешься. Майлз.:. дернулся. — Есть вина и вина.
You . twitch ." Miles . twitched. "There's guilt and there's guilt.
Выражение вины появилось на его лице, но это не была вина за убийство.
Guilt shone on his face, but it wasn't murderous guilt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test