Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Абдель-Аль заявил, что в день взрыва он не покидал офис <<Аль-Ахбаш>> по соображениям безопасности.
Abdel-Al stated that he did not leave the Al-Ahbash office the day of the blast for security reasons.
Большинство беженцев не покидают центр Дукви, хотя некоторые уезжают из него, чтобы найти работу в другом месте, либо успешно организуют свое собственное дело.
Most refugees did not leave the centre of Dukwi, although some did leave to find work elsewhere or succeeded in starting their own business.
В пункте 1 предус-матривается как отправление сообщения, так и пере-дача сообщения, которое не отправляется в том смысле, что оно не покидает информационную систему отправителя, а размещается на веб - сайте.
Paragraph 1 contemplated both the sending of a message and the delivery of a message that was not sent, in the sense that it did not leave the sender's information system but was posted on a website.
Что же касается тех сотрудников, которые не покидали Кувейта, Группа считает, что любые потери, понесенные ими в связи с возникновением дополнительных расходов, также могли быть заявлены в Комиссию.
With regard to those who did not leave Kuwait, the Panel assumed that any losses in respect of additional costs incurred could similarly have been the subject of claims before the Commission.
В международном праве они известны как "беженцы на месте", т.е. те, кто оказался за пределами страны происхождения, кто не покидал свою страну из-за страха преследования, но кто боится преследования по возвращении.
In international law, they would be known as "refugee(s) sur place", i.e. those who find themselves outside their country of origin - who did not leave their country of origin for fear of persecution, but who fear persecution upon return.
Она не покидала эту квартиру, по крайне мере живой.
She did not leave that apartment, at least not alive.
Команда патрульных сообщила, что он не покидал свой дом прошлой ночью.
Surveillance teams say he did not leave his house last night.
Месье Карлайл, Вы продолжаете утверждать, что не покидали кабинет?
M. Carlile, do you still want to say you did not leave the study?
Что бы ты ни говорил, я не покидал твою мать ради другой женщины.
Whatever you've been told... ..I did not leave your mother for another woman.
У меня нет способа доказать это, да, но я не покидала эту комнату вчера ночью.
I have no way of proving it, no, but I did not leave this room last night.
Как обидно, что одного английского камердинера замучила зубная боль и он знает, что синьор Фоскарелли не покидал свое купе всю ночь.
How unfortunate, then, that the English valet has the toothache and knows that Signor Foscarelli did not leave his compartment all night.
– А нам нельзя будет покидать наши корабли на хайлайнере?
And we won't be able to leave our frigates?
Огонь был уже совсем близко, и товарищи покидали его.
The flames were near him. His companions were leaving him.
если ты бежишь от него, то скорее покидай здешние края.
and if you are fleeing from him, then you had best leave this land.
Еще бы, ведь без меня в Ортханке тебе, конечно, будет куда уютней и просторней. Вот только зачем бы мне его покидать?
I do not doubt that you would find Orthanc commodious, and my departure convenient. But why should I wish to leave?
Мы покидали Хижину и всю ночь бродили в окрестностях школы или по деревне.
Soon we were leaving the Shrieking Shack and roaming the school grounds and the village by night.
Долгая игра окончилась, снитч пойман, пора покидать поле…
The long game was ended, the Snitch had been caught, it was time to leave the air…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test