Traducción para "не отдаленные" a ingles
- not remote
- not distant
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Для расширения доступа к медицинскому обслуживанию в медико-санитарные пункты отдаленных деревень были назначены акушерки, а в отдаленные или крайне отдаленные регионы были направлены врачи.
To improve access to health services, midwives were posted in health posts in remote villages, and doctors were sent to remote or extremely remote regions.
1. В 2006 году категории были разбиты на отдаленные (87), очень отдаленные (56) и труднодоступные школы (3).
1 In 2006, categories were broken down to remote (87), very remote (56) and difficult (3).
вблизи крупных городов скорее, чем в отдаленных сельских местностях.
in the neighbourhood of great towns than in remote country places.
Они поощряют обработку отдаленных частей страны, которые всегда являются и самыми обширными.
They encourage the cultivation of the remote, which must always be the most extensive circle of the country.
Но в отдаленных частях страны норма прибыли, как уже выяснено, обыкновенно бывает выше, чем в окрестностях больших городов.
But in remote parts of the country the rate of profits, as has already been shown, is generally higher than in the neighbourhood of a large town.
Но европейские колонии в Америке более отдалены, чем самые отдаленные провинции величайших империй, когда-либо известных раньше.
But the European colonies in America are more remote than the most distant provinces of the greatest empires which had ever been known before.
возможно также, что это делалось в целях усиления чудесного характера их приключений — посещения стран, столь неимоверно отдаленных от Европы.
or, perhaps, in order to increase somewhat more the marvellous of their own adventures in visiting regions so immensely remote from Europe.
Но в столь большой стране, как Шотландия, смуты в каком-нибудь отдаленном приходе вряд ли могли в такой же мере затруднить правительство, как в государстве меньших размеров.
In so extensive a country as Scotland, however, a tumult in a remote parish was not so likely to give disturbance to government as in a smaller state.
Перенесемся мысленно, — пишет он, Плеханов, — в ту эпоху, когда на земле существовали только весьма отдаленные предки человека, — например, во вторичную эпоху.
‘Let us mentally transport ourselves,’ writes Plekhanov, ‘to that epoch when only very remote ancestors of man existed on the earth, for instance, to the Mesozoic period.
Не более пятидесяти лет тому назад несколько графств поблизости от Лондона обращались в парламент с петициями против проведения шоссейных дорог в отдаленных графствах.
It is not more than fifty years ago that some of the counties in the neighbourhood of London petitioned the Parliament against the extension of the turnpike roads into the remoter counties.
Частные лица, желающие составить себе состояние, никогда не помышляют об отъезде в отдаленные и бедные районы страны, а направляются в столицу или в один из больших городов.
Private people who want to make a fortune never think of retiring to the remote and poor provinces of the country, but resort either to the capital, or to some of the great commercial towns.
Тут не было ничего, даже отдаленно похожего на дружбу.
It was nothing remotely resembling friendship;
Ведь само по себе отдаленное будущее не может быть залогом выгоды.
Remoteness in itself is no advantage.
Здесь не было ничего хотя бы отдаленно напоминающего фильтр.
There was nothing that looked remotely like a filter.
11. Продолжается смещение центра тяжести в сторону иммигрантов из отдаленных или достаточно отдаленных стран.
11. The shift towards nationals of distant or fairly distant countries has continued.
Термоядерный синтез продолжает оставаться весьма отдаленной перспективой.
Fusion is still very distant.
Как будет осуществляться доставка заключенных из отдаленных коммун?
How will prisoners be transported from distant communes?
Для Мальдивских Островов изменение климата -- это не какая-то отдаленная перспектива.
For the Maldives, climate change is not a distant possibility.
II. Ядерное разоружение: приоритет или отдаленная цель?
II. Nuclear Disarmament: Priority or Distant Objective?
И это отдаленное будущее все еще так же отдалённо, как и полвека назад.
That distant future remains as far off as it was half a century ago.
Цели, закрепленные в Декларации тысячелетия кажутся весьма отдаленной мечтой.
The objectives embodied in the Millennium Declaration appear as a distant aspiration.
Иногда более отдаленные наблюдатели занимают более объемную или сбалансированную позицию.
Sometimes, more distant observers have a broader or more balanced perspective.
314. Во многих местах социальная интеграция остается отдаленным идеалом.
314. In many places, social integration remains a distant ideal.
Не слышно было ни отдаленного шума машин, ни шелеста деревьев.
The distant rumble of cars and the whisper of trees had gone.
Постепенно звук передвигаемых камней затих в отдалении.
Soon the distant noise of Ron straining to shift the rocks was gone.
(Часы он забыл захватить.) Где-то будто послышалась ему отдаленная музыка;
(He had forgotten his watch.) There was a sound of distant music somewhere.
Тишина нарушалась только отдаленным грохотом прибоя да жужжаньем бесчисленных насекомых.
There was no sound but that of the distant breakers, mounting from all round, and the chirp of countless insects in the brush.
Но даже и в эту минуту он отдаленно предчувствовал, что вся эта восприимчивость к лучшему была тоже болезненная.
Yet even at that moment he had a distant foreboding that all this receptiveness to the good was also morbid.
– И это почти что нет. Впрочем, если натягивать, конечно, родственники, но до того отдаленные, что, по-настоящему, и считаться даже нельзя.
Well, hardly so. If you stretch a point, we are relations, of course, but so distant that one cannot really take cognizance of it.
Продукты столь отдаленных друг от друга каменноугольных копей никогда не могут конкурировать между собою.
The productions of such distant coal-mines can never be brought into competition with one another.
Я спросила у него, как прорицатель у прорицателя, не ощущает ли и он отдаленных вибраций близящейся катастрофы?
I asked him—one Seer to another—had he not, too, sensed the distant vibrations of coming catastrophe?
Одни товар рождается у самого своего рынка, другой должен совершить путешествие на отдаленный рынок.
One commodity may be born in the market place, another must travel to a distant market.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test