Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Однако Министерство не имеет средств для того, чтобы принять какие-либо меры, за исключением оказания социальных услуг.
However, this Ministry doesn't have the means to intervene except through social work.
109. Республика Молдова все еще не имеет возможности обеспечить выполнение международных конвенций и национального законодательства на своей территории, находящейся на левом берегу реки Днестр.
109. The Republic of Moldova still doesn't have the possibility to secure the implementation of international conventions and its national legislation within its territory on the left bank of the Nistru river.
Он также принимает к сведению его аргументы о том, что эта опасность носит личный характер и отличается от той опасности, с которой сталкивается население Сомали в целом, в свете того факта, что он родился за пределами Сомали и никогда не проживал в этой стране, слабо владеет языком, не имеет семьи в районе Пунтленда, не имеет клановой поддержки, подвергается опасности принудительной вербовки пиратами или исламистскими повстанческими группами и столкнется с общим насилием.
It also notes his arguments that his risk is personalized and distinct of that faced by the general population in Somalia, in light of the fact that he was born outside of Somalia and never resided there, he has limited language skills, he doesn't have any family in the area of Puntland, he lacks clan support, he is at risk of forced recruitment by pirate or Islamist militia groups and he would be exposed to generalized violence.
Одержимость не имеет семьи, не имеет социальной жизни.
Obsessed doesn't have a family, doesn't have a social life.
— Это не имеет ничего общего с деньгами или имуществом.
"It doesn't have anything to do with money or possessions.
— Это не имеет к нему отношение, не напрямую.
"It doesn't have anything to do with him, not directly.
Если она сама не имеет ничего против, нам-то какое дело?
If she does not object to it, why should we?
— Что это она имеет в виду — «обычным способом»? — фыркнул он.
“What does she mean, ‘the normal way’?” he spat.
Допустим, однако, что продукт его фактически имеет потребительную стоимость и, следовательно, деньги притягиваются данным товаром.
Let us assume, however, that the use-value of his product does maintain itself, and that the commodity therefore attracts money.
Правда, обособление этой функции не имеет места по отношению к отдельным золотым монетам, хотя оно и проявляется в том, что стершиеся монеты продол/кают оставаться в обращении.
Now this function of being the circulating medium does not attain an independent position as far as the individual gold coins are concerned, although that independent position does appear in the case of the continued circulation of abraded coins.
реализовать его в другом товаре той же стоимости, независимо от того, имеет ли его собственный товар потребительную стоимость для владельцев других товаров или нет.
It does not matter to him whether his own commodity has any use-value for the owner of the other commodity or not.
Это не имеет значения… я знаю, что не имеет… и все-таки…
It does not matter. I know it does not matter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test