Traducción para "не виновен" a ingles
Не виновен
frase
Ejemplos de traducción
3.1 Автор утверждает, что внутренние суды не располагают четкими и неопровержимыми уликами в подтверждение того, что ее сын был виновен в совершении этих убийств.
3.1 The author claims that the domestic courts did not have clear and unambiguous evidence that would have proven that her son was guilty of the murders.
Кроме того, правовая система Кувейта содержит множество положений, служащих основой для наказания любого лица, в отношении которого будет доказано, что он виновен в торговле людьми.
In addition, the Kuwaiti legal system contains numerous provisions that serve as a basis for the punishment of any person against whom a charge of trafficking in persons is proven.
Я указал на то, что в моей стране имеются конституционные гарантии; что принцип, согласно которому никто не виновен до тех пор, пока его вина не будет доказана, попрежнему действует на всей территории страны; и что мы гарантируем свободу и отправление правосудия.
I said that there were constitutional guarantees in my country; that the principle that no one is guilty until proven guilty beyond a shadow of a doubt prevails from one end of my country to the other; and that we have guarantees for freedom and the administration of justice.
Она также закрепляет принципы, в соответствии с которыми нет преступления и наказания без закона (nullum crimen, nulla poene sine lege) и обвиняемый не виновен, пока вина его не будет доказана в суде в разбирательстве, в рамках которого ему обеспечиваются необходимые гарантии для осуществления права на защиту.
It also provides that there is no crime and no punishment without law (nullum crimen, nulla poene sine lege) and that the accused is innocent until proven guilty before a court of law in a trial in which he is assured of the necessary guarantees to exercise the right of defence.
4. Что касается системы судопроизводства, то следует отметить, что все судебные процессы проводятся в полном соответствии с правовыми конституционными процедурами и с соблюдением принципа "не виновен, пока не доказано обратное", а лица, обвиняемые в совершении преступления, могут быть осуждены только лишь при наличии убедительных доказательств, не допускающих никаких сомнений.
4. As regards the judiciary, all trials are conducted in accordance with legal constitutional procedures. They are based on the principle of "innocent until proven guilty", and an accused person can be convicted only upon conclusive evidence admitting of no doubt.
3. Два арбитра выносят решение о расторжении брака между супругами, даже если один из них не виновен в дурном обращении, а также о том, что муж частично освобождается от обязательства по претензиям жены, если она с этим согласна и если арбитры получили доказательство того, что разлад в отношениях носит настолько глубокий характер, что они не могут быть восстановлены.
3. The two arbiters shall decide that the couple should separate, even where one of them is not responsible for any maltreatment, and that the husband should be partially released from liability for the wife's claims if she so agrees and it has been proven to the two arbiters that the breakdown between them is so deep-seated as to be irretrievable.
Не виновен? Или более туманное «За недоказанностью»?
Not guilty? Or a more foggy, Not proven?
— Получается, он виновен, пока не доказано обратное?
“So he’s guilty until proven innocent?
Он сделал глубокий вдох. — Послушай, наш закон гласит, что человек не виновен до тех пор, пока вина не доказана.
He took a deep breath. "Look. Our law says a person is innocent until proven guilty.
Он пытался протестовать о своей невиновности, но римское правосудие руководствовалось одним простым принципом: виновен, пока не доказано обратное.
He'd tried to protest his innocence, but Roman justice followed one basic principle: guilty until proven innocent.
Господин главный министр, вы знаете конституцию: человек не виновен, покуда его вина не доказана. Если бы каждый из нас уходил в отставку при первом же столкновении с законом, ваш кабинет министров пустовал бы сейчас на две трети. Давайте подождем решения суда, а там посмотрим.
You are a lawyer yourself, Chief Minister Sahib. And the fundamental rule of law is that the accused is innocent till proven guilty. If ministers had to resign simply on the basis of being charged, two-thirds of your Cabinet would be empty.
Суть операции заключалась в попытке определенных сил воспользоваться ситуацией, сложившейся после распада Советского Союза, и закупить партию ядерного оружия. Обвинения против Миллгейта не нашли фактического подтверждения. В докладе для внутреннего пользования содержалась всего-навсего оценка того, куда могло завести дальнейшее расследование. Безапелляционность диктора превращала предположение в установленный факт. Виновен, пока не докажет обратное.
The report, a final draft never intended for publication, implicated Millgate a negotiator in a possible covert attempt-unsanctioned Congress-to buy nuclear weapons from the chaos of governments in what used to be the Soviet Union. An unsubstantiated charge against him. Solely an assessment of where the Justice Department's investigation might eventually lead. But the gravity of the news announcer's voice had made the grave allegation sound as established fact. Guilty until proven innocent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test