Ejemplos de traducción
adjetivo
Нет не важных регионов.
No region is unimportant.
Однако это вовсе не означает, что улучшение ценовой конъюнктуры не является важной задачей.
This is not to say that an improvement in prices is unimportant.
Отсутствие упоминания о данных предложениях не означает, что они не важны.
The omission of the proposals does not mean that they are unimportant.
Я не хочу сказать, что реформы Совета Безопасности или финансовые реформы не являются важными.
This is not to say that Security Council or financial reforms are unimportant.
Он не может просто указать, что существующая формулировка, содержащаяся в Пакте, в этой связи просто не является важной.
It could not simply say that the actual wording of the Covenant in that connection was unimportant.
Это требование не является важным, поскольку явная позиция правительства состоит в том, что компромисс невозможен.
This requirement is unimportant since the Government's position is clearly that no compromise is possible.
Это не означает, что расходы на социальные сектора и задачи в области развития человеческого потенциала не имеют важного значения.
This does not mean that social sector spending and human development targets are unimportant.
Вопрос о том, реально ли на нынешнем этапе запланировать проведение дипломатической конференции полномочных представителей в 1998 году, сам по себе не является важным.
The issue of whether it was realistic at the current stage to set a date for the holding of a diplomatic conference of plenipotentiaries in 1998 was in itself unimportant.
Конференция и проблемы безопасности, стоящие перед миром сегодня, слишком важны для нас, чтобы можно было просто выбросить Конференцию как несущественную или неактуальную.
The Conference and the security challenges facing the world today are too important for us to casually cast away the Conference as unimportant or irrelevant.
Просьба указать Ваше мнение по нижеследующим инвестиционным барьерам, используя в этой связи баллы от 1 (очень важно, релевантно) до 5 (практически не имеет никакого значения, иррелевантно).
Please rank your view on the following investment barriers from 1 (very important, relevant) to 5 (very unimportant, irrelevant).
О, информация не важна...
Oh, intel unimportant...
Остальное не важно.
The rest is unimportant.
Не знаю, это не важно.
It's unimportant anyway.
Земля действительно не важна.
Earth is really unimportant.
Пойми, всё этого не важно!
And like harm, unimportant.
Это уже не важно.
Isn't that unimportant too, hmm?
— Я вовсе не считаю то, что вы собираетесь мне сказать, не важным, сэр, — глухо ответил Гарри.
“I don’t think what you’ve got to say is unimportant, sir,” said Harry stiffly.
Она успевала лишь воспринимать и запоминать. Воспоминания обрушились на Джессику – рождения, жизни, смерти, важные события и пустяки – время, охваченное одним взглядом.
The experiences poured in on Jessica—birth, life, death—important matters and unimportant, an outpouring of single-view time.
это не представлялось мне важным.
that was an unimportant detail.
Терминология не суть важна.
The terminology is unimportant.
– Ну, это не так уж важно!
"Surely that's unimportant!
Все это было не важно.
These things were unimportant.
Детали были не важны.
The details were unimportant.
Подготовка была не важна.
The preliminaries were unimportant.
Все остальное стало не важным.
All else was unimportant.
Фактическая правда не так важна.
The factual truth is unimportant.
adjetivo
Тем не менее, он воплощает некоторые важные достижения группы, которые являются значительными событиями и достойны похвалы.
Nevertheless, it encapsulates several of the more important achievements of the group, which are not inconsiderable developments and are worthy of praise.
Важно отметить, что рассмотрение докладов государств и сообщений частных лиц зачастую оказывает заметное влияние на усилия правительств по защите прав человека и таким образом играет не последнюю роль в жизни людей.
It was important to note that the consideration of reports by States and of communications from individuals often had an undeniable effect upon the protection of human rights by Governments and thus a not inconsiderable impact on people's lives.
Он позволил провести оценку и анализ, как указал Его Величество король Мухаммед VI в своем заявлении в октябре 2003 года: "Пройдя полпути в процессе реализации Национального десятилетия образования и профессиональной подготовки, создав серьезные возможности и добившись прогресса несмотря на отнюдь не малые трудности, следует посвятить следующие пять лет этой жизненно важной реформе во всей ее сложности, направляя все наши силы на не только количественную, но и качественную реформу системы образования и обеспечивая для школ тот статус в обществе, который они заслуживают".
It was an opportunity for evaluation and appraisal, as His Majesty King Mohamed VI pointed out in a statement on October 2003, when he said: "If we have reached the half-way mark with regard to the implementation of the National Decade for Education and Training and have created important opportunities and made progress in spite of the not inconsiderable difficulties that we face, we must devote the next five years to dealing with the complexity of this vital reform, devoting all our efforts to a qualitative, rather than just a quantitative, reform of our education system and giving schools the status that they deserve in society."
Отступления Богданова от эмпириокритицизма, которым сам Богданов придает очень важное значение, на самом деле совершенно второстепенны и не выходят за пределы детальных, частных, индивидуальных отличий между различными эмпириокритиками, одобряемыми Махом и одобряющими Маха (об этом подробнее ниже).
Those deviations of Bogdanov’s from empirio-criticism to which he himself attaches great significance are in fact of entirely secondary importance and amount to nothing more than inconsiderable private and individual differences between the various empirio-criticists who are approved by Mach and who approve Mach (we shall speak of this in greater detail later).
что среди животных пчелы и муравьи пользуются славой более изобретательных, искусных и смышленых, чем многие крупные породы, и что каким бы ничтожным я ни казался в глазах короля, все же я надеюсь, что рано или поздно мне представится случай оказать его величеству какую-нибудь важную услугу.
that among other animals, bees and ants had the reputation of more industry, art, and sagacity, than many of the larger kinds; and that, as inconsiderable as he took me to be, I hoped I might live to do his majesty some signal service.
— Да ладно, чего уж там, — смеюсь я. — Если хочешь, у нас в задней комнате их полно. — Из-за всей этой свалившейся на меня горы работы я совершенно забыла о низкоуглеводной диете. Понятия не имею, сколькоя успела за это время набрать лишнего веса, но это и не важно.
“Oh, sure,” I say with a laugh. “We have more in the back if you want some—” Given all the work I’ve been doing, the low-carb diet has completely fallen by the wayside. I have no idea how much weight I’ve gained recently, but it’s not inconsiderable.
Это имеет важные практические последствия.
This has important practical consequences.
126. Это имеет два важных следствия.
This has two important consequences.
Крайне важно проанализировать последствия такой конкуренции.
It was crucial to examine the consequences of such competition.
Эта норма имеет одно важное последствие.
This rule has an important consequence.
13. Эта фикция имела важные последствия.
13. This fiction had important consequences.
Ввиду этого я считаю важным, чтобы их рассмотрение было коллективным.
Consequently, I believe that it is important that they be addressed collectively.
Соответственно, рациональное финансовое планирование имеет важное значение.
Consequently, rational financial planning was crucial.
Поэтому укреплению Комиссии придается важное значение.
Consequently, the Board's activities should be further enhanced.
Если тебе не важно, общается ли она
Is it of no consequence to you whether she has a relationship with her mother, you fuck...
ну а с подсвечником тоже как-нибудь дело обойдется, это не важно.
and as to the candlestick, it warn't no consequence, it would blow over by and by.
Для Колумба было, конечно, очень важно изобразить испанскому двору открытые им земли, каковы бы они ни были, как имеющие очень большую ценность и значение.
It was of importance to Columbus, however, that the countries which he had discovered, whatever they were, should be represented to the court of Spain as of very great consequence;
Для большинства акционеров поддержание авторитета своего собственного собрания может иногда представляться делом менее важным, чем поддержка подрывающих этот авторитет.
With the majority of proprietors, the support even of the authority of their own court might sometimes be a matter of less consequence than the support of those who had set that authority at defiance.
Поведение служащих компании в Индии и общее состояние ее дел и в Европе, и в Индии стали предметом пар- ламентского расследования, вследствие которого было сделано несколько очень важных изменений в строении ее управления как в Англии, так и за границей.
The conduct of their servants in India, and the general state of their affairs both in India and in Europe, became the subject of a Parliamentary inquiry, in consequence of which several very important alternations were made in the constitution of their government, both at home and abroad.
Расходы по перевозке тяжелых товаров из одной части страны в другую так возросли бы, следовательно, рынок для всех этих товаров был бы так сильно ограничен, что их производство в значительной мере сократилось бы и важнейшие отрасли отечественной промышленности были бы совсем уничтожены.
The expense of transporting all heavy goods from one part of the country to another would soon be so much increased, the market for all such goods, consequently, would soon be so much narrowed, that their production would be in a great measure discouraged, and the most important branches of the domestic industry of the country annihilated altogether.
Экономической основой полного отмирания государства является такое высокое развитие коммунизма, при котором исчезает противоположность умственного и физического труда, исчезает, следовательно, один из важнейших источников современного общественного неравенства и притом такой источник, которого одним переходом средств производства в общественную собственность, одной экспроприацией капиталистов сразу устранить никак нельзя.
The economic basis for the complete withering away of the state is such a high state of development of communism at which the antithesis between mental and physical labor disappears, at which there consequently disappears one of the principal sources of modern social inequality - a source, moreover, which cannot on any account be removed immediately by the mere conversion of the means of production into public property, by the mere exploitation of the capitalists.
Но теперь это не важно.
That matter is of no consequence now.
— Ничего особенно важного.
Nothing of the smallest consequence.
У этого инцидента были важные последствия, а от важных последствий проистекли эпохальные результаты.
This incident had important consequences, and the important consequences led to epoch-making results.
Правда, мадам, это не так уж важно.
Truly, madam, it is of no consequence.
– Но тут ведь речь шла о действительно важном обстоятельстве.
But this was something of real consequence;
И имело бы весьма важные последствия.
It might have very important consequences.
– Это не важно, – спокойно сказала вдовствующая королева.
"It is of no consequence," the dowager queen said smoothly.
А почему он считает себя таким важным?
Why does he think himself of such consequence?
Он ответил, что это не так важно, и ушел.
He said it was of little consequence, and went away.
adjetivo
— Я ведь уже сказал — у нас нет времени на пустяки. Займись более важными делами.
He said: 'I've told you — we haven't time to waste on inessentials.
adjetivo
21. Настоятельно необходимо разработать норму права, касающуюся нарушений прав человека, однако при таком подходе не учитывается ряд важных элементов, поскольку он не охватывает нарушения, являющиеся результатом конкретного поведения.
21. It was imperative that a body of law on human rights abuses should be elaborated, but there were several situations for which such an approach was ineffectual because they were not situations arising from particular kinds of behaviour.
Нет, решил Грант, сам бы он для выполнения самого важного деяния своей жизни выбрал себе более могущественное покровительство, чем этот дутый святой на рукоятке.
Well, Grant thought, he would choose a more potent saint as 0.C. affairs than the ineffectual holy one on the handle.
Они сейчас важно надувают щеки, эти напыщенные воплотители, и занимаются сегодня тем же, чем и всегда, — препирательствами, размышлениями, предположениями и сомнениями — склоняясь к парадоксальному выводу, что невозможно принять решение относительно леди Теризы де Морган.
Because they are muddled and ineffectual, those pompous Imagers will today arrive – with much protestation, consideration, expostulation, and inspiration – at the astonishing conclusion that it is not possible to arrive at a conclusion concerning the lady Terisa of Morgan.
adjetivo
В данном случае не важно, является ли боль и страдания телесными или психологическими, и причинены ли они действием или бездействием.
It is immaterial whether the pain or suffering is physical or mental and whether it is caused by an act or an omission.
Если имеющиеся доказательства убеждают вас в вышеуказанном, то становится уже не важным, был ли акт насилия совершен нечаянно или неумышленно".
If the evidence makes you feel sure as to these things, it is immaterial that the violence was inflicted inadvertently or unintentionally".
240. По мнению некоторых членов Комиссии, характер данной темы таков, что не важно, произошло бедствие на территории одного государства или оно имеет трансграничные последствия.
240. For some members, the nature of the topic was such that it would be immaterial whether a disaster has occurred within one State or has transboundary effects.
По мнению министерства, важно охранять как материальное, так и нематериальное культурное наследие на обоих уровнях (например, Конвенция ЮНЕСКО об охране всемирного культурного и природного наследия).
The Ministry considers it vital to cherish both material and immaterial cultural heritage at both levels (e.g. the UNESCO Convention concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage).
31. Было выражено несогласие со сделанным Комиссией в ее комментарии к проекту статьи 51 замечанием о том, что не имеет существенно важного значения вопрос о том, как назвать категорию особо серьезных противоправных деяний: "преступления" или "исключительно тяжкие правонарушения".
Disagreement was expressed with the statement by the Commission in its commentary to draft article 51 that it was immaterial whether a category of especially serious wrongful acts was called "crimes" or "exceptionally grave delicts".
Так, например, в соответствии с таким важным правовым докумен-том, как Конвенция Организации Объединенных На-ций о купле - продаже, которая применяется к дого-ворам о купле - продаже между сторонами, коммер-ческие предприятия которых находятся в госу-дарствах, подписавших эту Конвенцию, не имеет значения то, направится ли агент продавца в под-писавшее Конвенцию государство и разместит ли там заказ.
Under a substantive instrument of law such as the Untied Nations Sales Convention, for instance, which applied to sales contracts between parties whose places of business were in contracting States of that Convention, it was immaterial whether an agent of the seller went to a contracting State and placed an order there.
Следует упомянуть некоторые агентства федерального правительства, которые прямо или косвенно имеют дело с нематериальными ценностями и инициативами по пропаганде разнообразия: Национальный центр фольклорной и народной культуры (НЦФНК/ИНИХН); Секретариат культурной идентичности и разнообразия министерства культуры; Национальный индейский фонд (ФУНАИ/МЮ) и Специальный секретариат по политике содействия достижению расового равенства (СЕППИР), которые в своих сферах компетенции осуществляют инициативы в общинах индейцев и киломбу; и министерство образования, которое играет важную роль в пропаганде культурного разнообразия.
Some of the federal Government agencies that directly or indirectly deal with immaterial assets and with initiatives geared to the valorization of diversity should be mentioned: the National Folklore and Popular Culture Center-(CNFCP/IPHAN); the Ministry of Culture's Cultural Identity and Diversity Secretariat; the National Indian Foundation (FUNAI/MJ) and the Special Secretariat on Racial Equality Promotion Policies(SEPPIR), which implement, respectively, initiatives in indigenous and quilombola communities; and the Ministry of Education, which has a major role in the valorization of the diversity of cultural manifestations.
Это было совершенно не важно.
It was quite immaterial.
Не важно, что ты хотел.
Your meaning is immaterial.
Впрочем, теперь все это не важно.
Anyway, it's immaterial now.
Ваше отношение не важно.
Your disregard for it is immaterial.
Не важно, Спасительница она или нет.
Whether she is or not is immaterial.
Мне совершенно не важно, за кем останется последнее слово.
It is immaterial to me who has the last word.
Два трека для колес, остальное не важно, а затем надстройка, как эта, все добавляет прочности.
Two tracks for the wheels, the rest is immaterial and then a superstructure like this all adding strength.
“Тем не менее это не так важно для нашего плана, ”
Yet immaterial to our plans.
Кстати, вот ваше жалованье… – Ах, мистер Десленд, дело ведь не в деньгах… Это совершенно не важно.
By the way, here’s your money–’ ‘Oh, that doesn’t matter, Mr Desland. That’s quite immaterial.
В любом случае, это было не важно, когда он выяснил, что получил – жизнеспособный образец. Жизнеспособный плод.
In any case, it was immaterial once he realized the value of what he had—a viable sample. A viable fetus.
Манди, должно быть, выбирает второй вариант. Потому что предложение подложить под него красотку Саша снимает. – Это не важно.
Mundy must have spoken up for marriage, because Sasha is already withdrawing his offer of the beautiful interpreter. “It is immaterial.
Пользуются ли писсуаром в дамском туалете – не важно, главное, что сэкономили на лишней кабинке.
Whether the urinals were ever used inthe women’s bathrooms was immaterial—adding them savedthe contractors the expense of having to build the extra stall.
— Я заслужила ваше доверие тем, что предупредила вас. А как узнала, — не важно. Считайте, что увидела это во сне.
“I’ve earned your trust in reporting to you so you could learn it. How is immaterial. Say it came to me in a dream and be done with it.”
«Это вы господин…» Господин кто? Не важно. Изумление и возмущение его жены: «Но это же ошибка, комиссар!..
“You are Monsieur… if I am not mistaken?” Monsieur what? It was immaterial. His wife’s astonished indignation… “It’s all a mistake, officer!… I know him so well… I should.
– Ну, извольте услышать: есть ли лично у вас деньги, нет ли их – не суть важно, – заявил старик. – На белом свете есть несколько человек, которые с пониманием отнесутся к нашим условиям, и второе: они достаточно состоятельны, чтобы выкупить вас. Объясню, насколько это сейчас возможно.
Whether you personally have money is immaterial. There are very few individuals with fortunes large enough to meet your ransom. “I shall explain, so far as I can.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test