Traducción para "начиная от" a ingles
Начиная от
Ejemplos de traducción
Начиная от курьера, далее распространяясь на всех инженеров и менеджеров студии.
Starts from the runner all the way up to all the engineers and the studio manager.
Эти люди, которые нами управляют, начиная от президентов и заканчивая журналистами и масс-медиа...
The people who rule us, starting from the state leaders to the press and mass media.
Начиная с 8 февраля
As from 8/2
Начиная с первого работника
From the first employee
требованием начиная с 2014 года
Will be required from 2014
Результаты будут оглашаться постепенно начиная с апреля 1999 года, а финансовая помощь будет выделяться начиная с мая 1999 года.
The results will be announced in "tranches" from April 1999 and grants will be released from May 1999.
Все международное сообщество и в особенности развивающиеся страны - начиная с Алжира и заканчивая Зимбабве в Африке; начиная с Афганистана и заканчивая Вьетнамом в Азии; начиная с Антигуа и Барбуды и заканчивая Венесуэлой в Латинской Америке - ждут раздачи еды.
The entire international community, and particularly the developing countries — from Algeria to Zimbabwe in Africa; from Afghanistan to Viet Nam in Asia; from Antigua and Barbuda to Venezuela in Latin America — are waiting for the distribution of the food.
Начиная с 15 мая 1998 года
From 15 May 1998
Начиная с этого пункта текст остается неизменным.
Same from this point forward.
Начиная с 1 января 2009 года
As from 1 January 2009
...начиная от ласки обыкновенной,
...ranging from the least weasel,
Начиная от "Мятежников", поняла.
Coming from the Renegades-- got it.
Начиная от домохозяек и заканчивая кинозвездами.
From hausfraus to movie stars.
Начиная от сбора мусора до шиться.
Anything from garbage collector to sewing.
Все: начиная от борьбы, заканчивая рисованием
Anything from martial arts to plumbing,
Сосчитай в обратном порядке, начиная от ста.
Count backwards from a hundred.
Все, начиная от спама до филе миньон.
Everything from Spam to filet mignon.
Я искал все, начиная от Синатры до Снуки.
I've searched everything from Sinatra to Snooki.
Везде, начиная от заправки для салатов, заканчивая выпечкой.
Everything from salad dressing to baked goods.
- начиная от динозавров, нападающих на наших пещерных предков...
- from dinosaurs that tormented our caveman ancestors to the--
Все думали, будто я вскрываю сейфы, начиная с самого нуля.
People thought I was opening the safes from scratch.
Так бывает при всех степенях деспотизма, начиная с мягкого и снисходительного правительства в Париже и кончая насильственным и необузданным правительством в Константинополе.
It is so in every gradation of despotism, from that of the gentle and mild government of Paris to that of the violent and furious government of Constantinople.
Это замечание справедливо начиная с Лизия и Сократа, Платона и Аристотеля до дней Плутарха и Эпиктета, Светония и Квинтилиана.
This remark will be found to hold true from the days of Lysias and Isocrates, of Plato and Aristotle, down to those of Plutarch and Epictetus, of Suetonius and Quintilian.
На полках снедь лежала вперемежку с разной добычей: начиная от медных пуговиц и кончая горшками с золотом по углам.
but there was a good deal of food jumbled carelessly on shelves and on the ground, among an untidy litter of plunder, of all sorts from brass buttons to pots full of gold coins standing in a corner.
Казалось, Альбус Дамблдор абсолютно не понимает, что появился на улице, где ему не рады — не рады всему, связанному с ним, начиная от его имени и заканчивая ботинками.
Albus Dumbledore didn’t seem to realize that he had just arrived in a street where everything from his name to his boots was unwelcome.
Начиная с этого момента, мы разделяемся.
From this point on, we separate.
— Начиная с пяти часов?
From five o’clock onwards?
Начиная с этого дня, он возненавидел меня.
From that day on, he hated me.
Живьем, начиная с ног!
Eat you alive, from the legs up!
Полностью, начиная с Роанока.
All of it, from Roanoke all the way up.
– Где ты был начиная с двенадцати часов?
‘Where were you from twelve o’clock onwards?’
Начиная с этого момента, можно было говорить, что угодно.
From there on anything could be said.
– Да, начиная с восьми часов вечера.
"Yes. From eight o'clock on.
Мальчишек, начиная с четырнадцати лет.
Boys from fourteen on up.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test