Traducción para "настоящее чувство" a ingles
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Не настоящие чувства, просто, типа, остаточные желания.
Not real feelings... just, like, lingering urges.
Это символ той эпохи, когда у людей были настоящие чувства.
It’s a symbol of times when people did have real feelings.
Но не ввел ли он в заблуждение Грогана, стараясь скрыть свои настоящие чувства?
Had he not, in his anxiety to hide his own real feelings, misled Grogan?
С тех пор как я сошелся с ней, я испытал новое чувство, настоящее чувство мужа.
From the time I had her I experienced a new feeling, the real feeling of a husband.
Как же ей удалось так цепко ухватиться за самый центр всей моей тьмы, если единственное настоящее чувство к ней – ненависть.
How can she so hold the centre of my darkness when the only real feeling I have for her is hate?
Как ты можешь оценить Джоша — настоящего мужчину с настоящими чувствами? Что бы ты ни говорила, у нас все будет отлично. И я знаю, что Джош просто обожает меня.
Josh is a real man, with real feelings and real love, something you know nothing about. And you can think what you like, but I really believe I can make things work, I really believe Josh has deep feelings for me-
Если женщина испытывает к мужчине настоящие чувства, она никогда не будет отзываться о нем так, как это делала Дина. Просто она во всем искала свою выгоду. — Это меняет твои планы? — спросил Броуди после секундного размышления. — Нет.
A woman doesn't talk about a man the way she did him, doesn't call him Trout it she has any real feelings. She was just after what she was after." He waited a moment. "Does that change your stand on going on with this?"
Мне жаль, что, хотя ты и учила меня высказывать в точности то, что я чувствую и что думаю, я так этому и не научился и поэтому теперь не могу удовлетворить твою потребность в преувеличенно эмоциональных жестах, которые не имеют ничего общего с настоящими чувствами. — Это была не совсем правда, но все же достаточно близко к правде, чтобы разница была несущественной.
I’m sorry that just because you’ve tried to teach me to say precisely what I feel and mean, I’m unable to satisfy your need for extravagant emotional gestures which have no veritable substance in real feelings.’ It wasn’t wholly honest, I suppose, but near enough to make no difference.
Только отчаянные вопли боли приносили ему настоящее чувство удовлетворения.
Only the loud screams of pain had given him any real sense of satisfaction.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test