Traducción para "написал стихотворение" a ingles
Написал стихотворение
  • wrote a poem
  • i wrote a poem
Ejemplos de traducción
wrote a poem
Один семилетний мальчик написал стихотворение:
A seven year old boy wrote a poem:
Я вчера вечером написала стихотворение для тебя.
I wrote a poem for you last night.
Ты пошел домой, послушал "Asleep", написал стихотворение...
You went home, listened to "Asleep", wrote a poem...
Сегодня утром я написала стихотворение о плавунчике.
You know, this morning I wrote a poem about the phalarope.
Что это за история? Я написал стихотворение, которое напечатали в лицейском журнале.
I wrote a poem for the school magazine.
Я вчера вечером написала стихотворение в знак благодарности за то что вы сделали.
Last night I wrote a poem to thank all of you for what you've done for me.
- Генерал Форестер, однажды я написала стихотворение.
"General Forester, once I wrote a poem I'm reminded of.
Любуясь морем и солнцем, спускавшимся в море, я написал стихотворение.
Observing the sea, and the sun sinking into the sea, I wrote a poem.
— Маленькая вуки, — окликнул я ее. — Кто написал стихотворение про малышку-Луну, смеющуюся в стороне от темноты?
Who wrote the poem with the baby moon laughing sideways in the dark?
Но не смей ко мне прикасаться. Чарлз написал стихотворение о псе Розмари, Эдварде. Сестину.
But don’t touch me. Charles wrote a poem about Rosemarie’s dog, Edward.
— Знаете, что этот грязный ублюдок сделал в прошлом месяце?! — Написал стихотворение? — догадался Мэллори.
“Do you know what that dirty little bastard did last month?” “He wrote a poem?” guessed Mallory.
         Однажды, когда мне было примерно столько же лет, сколько дяде Эдварду, я написал стихотворение о его смерти.
I once wrote a poem about his death when I was about the same age as my uncle Edward.
Еще до 1914 г. я написал «стихотворение» об Эаренделе, который вывел свой корабль, точно яркую искру, из гаваней Солнца.
Before 1914 I wrote a 'poem' upon Earendel who launched his ship like a bright spark from the havens of the Sun.
Однажды я даже написала стихотворение: Вот церковь, вот колокольня, открывайте скорее двери… там, та-дам, та-дам.
I even wrote a poem once comparing streets like this to my favorite childhood rhyme: Here is the church, here is the steeple, open it up…yadda, yadda, yadda.
Митинага находился у вершины власти тридцать два года. — Сано принялся рассматривать последнее панно, представлявшее ночной пейзаж: огромная луна висела над храмом. — Митинага основал монастырь при храме Ходзё и написал стихотворение, в котором похвалялся, что является хозяином мира, «как безупречно круглая луна, плывущая в небесах». — Да-да, — нетерпеливо произнес Исидзё. — Теперь поясните, какое отношение все это имеет к вашему расследованию.
In the sky floated a huge, round moon. "Michinaga founded this monastery at Hojo Temple. He wrote a poem boasting that he was a master of his world, ‘like the flawless full moon riding the skies.’ “That is true,” Ichijo said impatiently, “but I fail to see what relevance it has to your investigation.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test