Traducción para "называть себя" a ingles
Называть себя
Ejemplos de traducción
"Называешь себя профессионалом".
Call yourself professional.
Не называй себя "мамашей".
Don't call yourself "mommers."
— Фред, ты следующий, — скомандовала пухлая женщина. — Я не Фред, я Джордж, — ответил мальчик, к которому она обращалась. — Скажи мне честно, женщина, как ты можешь называть себя нашей матерью? Разве ты не видишь, что я — Джордж?
“I’m not Fred, I’m George,” said the boy. “Honestly, woman, you call yourself our mother? Can’t you tell I’m George?”
Как бы вы ни называли себя!
Whatever you call yourself!
— И ты называешь себя пифагорейцем?
              "And you call yourself a Pythagorean?
— И ты называешь себя полицейским?
And you call yourself a policeman?
И ты еще называешь себя бизнесменом?
And you call yourself a businessman?
И ты еще называешь себя разведчиком!
And you call yourself an Explorer!
— Но ведь вы называете себя Дэбни.
But you call yourself Dabney.
Господин Буш все еще называет себя <<сострадающим консерватором>>?
Is Mr. Bush still calling himself a "compassionate conservative"?
Группе также известен Мишель Капылоу, который называет себя советником министерства обороны Беларуси и министерства обороны Республики Кот-д'Ивуар.
The Group is also aware of Michel Kapylou, who calls himself a counsellor to the Ministry of Defence of Belarus and the Ministry of Defence of the Republic of Côte d'Ivoire.
Впоследствии оказалось, что эта фотография и отпечатки пальцев, снятые во Франции, совпали с фотографией и отпечатками пальцев лица, которое в Соединенном Королевстве называло себя Мишелем Мунгаром.
This photograph and fingerprints taken in France subsequently proved to be a match with the photograph and fingerprints of the person calling himself Michel Moungar in the United Kingdom.
12. 3 ноября 2006 года лицо, называющее себя Мишель Мунгар, было арестовано сотрудниками Департамента труда и пенсионного обеспечения по подозрению в хранении и использовании поддельного французского паспорта.
12. On 3 November 2006, the person calling himself Michel Moungar was arrested by officers of the Department of Works and Pensions on suspicion of possession and use of a forged French passport.
Мугимба, который называет себя финансовым директором “Krall”, является братом подполковника Мухире и деверем генерала Султани Макенги[146] (см. пункты 318, 322 и 326 выше и 561, 571 и 591 ниже).
Mugimba, who calls himself a financial director of Krall, is the brother of Lieutenant Colonel Muhire and the brother-in-law of Colonel Sultani Makenga[148] (see paras. 318, 322 and 326 above and paras. 561, 571 and 591 below).
256. Эрасто Нтибатурана (см. пункты 316–320 ниже), влиятельный деятель хуту в северной части Масиси, Северное Киву, называет себя «покровителем семей и миротворцем» и выполняет функции традиционного вождя[95] и лидера боевиков.
256. Erasto Ntibaturana (see paras. 316-320 below), an influential Hutu figure in northern Masisi, North Kivu, who calls himself “Chef de famille et pacificateur” and exercises the powers of a customary chief[97] and militia leader (see annex 65).
Помимо этого, расследование не дало доказательств причастности Иниа Бхаратхи или связанных с ним людей к вербовке или похищению этих пропавших детей; в то же время было отмечено, что похищение совершил человек, называвший себя <<Кардер>>, и несколько его сообщников. <<Кардер>>, как сообщается, публично заявил, что он застрелил мальчиков.
In addition, the investigation did not yield evidence concerning the involvement of Inya Bharathi or of his connections to the recruitment or abduction of the missing children, but mentioned that a person who called himself "Carder" had carried out the abduction, along with some accomplices. "Carder" was reported to have stated in public that he had shot and killed the boys.
Называет себя Повелителем.
Calls himself the overlord.
Так что вскорости после Нового года головы у нас не стало, и Чирей велел называть себя Генеральным Ширрифом, а потом и просто Генералиссимусом. И давай начальствовать;
And after that, it would be soon after New Year, there wasn’t no more Mayor, and Pimple called himself Chief Shirriff, or just Chief, and did as he liked;
— Диадема придает ума, — ответило привидение, явно пытаясь набраться храбрости. — Не думаю, чтобы она была вам очень полезна в борьбе с волшебником, который называет себя лорд…
“While the diadem bestows wisdom,” she said with an obvious effort to pull herself together, “I doubt that it would greatly increase you chances of defeating the wizard who calls himself Lord—”
Этот человек называл себя антропологом.
He called himself an anthropologist.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test