TraducciΓ³n para "мятСТно" a ingles
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducciΓ³n
adjetivo
Они ΠΎΠ±ΠΎΠ³Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ нас своСй ΠΌΡƒΠ΄Ρ€ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, своими традициями, своими языками, Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½Ρ‹ΠΌΠΈ вСрованиями, ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠΎΠΉ, Ρ‚Π΅ΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΈ своим мятСТным Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠΌ.
They enriched us with their wisdom, their traditions, their languages, their religious beliefs, their music, their temperament and their rebellious spirit.
Π“-Π½ ΠŸΡ€Π΅Π΄ΡΠ΅Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, ΠΌΠΈΡ€ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ½ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… мятСТных ΠΈ тСррористичСских ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² сувСрСнных государств.
Mr. Chairman, the world is full of such rebellious and terrorist organizations, which are involved in activities against sovereign States.
Π‘ΡƒΠ΄Π°Π½ осуТдаСт Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π² Π±Π΅ΠΆΠ΅Π½Ρ†Π΅Π² ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ сообщСство ΠΎΡΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ всС мятСТныС дСйствия ΠΈ Π²Π΅Ρ€Π±ΠΎΠ²ΠΊΡƒ Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ Π² лагСрях Π±Π΅ΠΆΠ΅Π½Ρ†Π΅Π².
Sudan condemned the violation of refugee rights and called upon the international community to denounce all rebellious activities and the recruitment of children in refugee camps.
Π˜Π½Ρ‹Π΅ происходят Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈΠ· Латинской АмСрики, Π·Π°Π±Ρ‹Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΠΈΠ½Π΅Π½Ρ‚Π°, Π½ΠΎ сСгодня Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅, Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°-Π»ΠΈΠ±ΠΎ, мятСТного, Π²Π·Π±ΡƒΠ½Ρ‚ΠΎΠ²Π°Π²ΡˆΠ΅Π³ΠΎΡΡ ΠΈ ΠΎΡΠΎΠ·Π½Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ свою ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.
The different come also from Latin America, an ignored and humiliated continent, but one that, today more than ever, is insurgent, rebellious and aware of its historical responsibility.
209. Π£Π³Ρ€ΠΎΠ·Ρ‹ со стороны Π ΡƒΠ°Π½Π΄Ρ‹ спровоцировали Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Ρ€ΠΎΠ½Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΡŽ Π² Π‘Π΅Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ ΠšΠΈΠ²Ρƒ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ войсками, Π½Π΅Π΄Π°Π²Π½ΠΎ Ρ€Π°Π·Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚Ρ‹ΠΌΠΈ Киншасой, ΠΈ мятСТными формированиями экс-КНА.
209. Rwanda's threats have precipitated military confrontation in North Kivu between troops recently deployed by Kinshasa and rebellious ex-ANC troops.
НашС ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ΅ богатство ΠΈ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ особСнности Π² Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ наслСдия африканских Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ³Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ нас своСй ΠΌΡƒΠ΄Ρ€ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, традициями, языками, Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½Ρ‹ΠΌΠΈ вСрованиями, ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠΎΠΉ, Ρ‚Π΅ΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΈ мятСТным Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠΌ.
Our cultural wealth and character are in great part expressions of the cultural heritage of the African peoples who enriched us with their wisdom, traditions, languages, religious beliefs, music, temperament and rebellious spirit.
Как Π’Ρ‹ ΡƒΠΆΠ΅, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ ΠΆΠ΅, Π·Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅, Π·Π° послСдниС Π΄Π²ΠΎΠ΅ суток вновь ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚Ρ‹ с участиСм мятСТных элСмСнтов, Ρ€Π°Π½Π΅Π΅ Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ²ΡˆΠΈΡ… Π² состав тиморских Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… сил (Π€-Π€Π”Π’Π›), Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ ΠΈΡ… столкновСния с подраздСлСниями тиморской Π°Ρ€ΠΌΠΈΠΈ ΠΈ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ.
As you are certainly aware, incidents involving rebellious former elements of the Timorese Armed Forces (F-FDTL) have again occurred in the last 48 hours, in clashes against the Timorese Army and National Police.
НСсмотря Π½Π° Ρ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ министр иностранных Π΄Π΅Π» Али ΠΠ»ΡŒΠ°Ρ‚Π°Ρ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎ нСобходимости ΠΌΠ΅Ρ€ укрСплСния довСрия, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΎΠΊΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΡƒΡŽ Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π²Ρƒ, Π³Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Π»Ρ‹ Π² Π”ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ вСсти сСбя Ρ‚Π°ΠΊ, ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ Восточный Π’ΠΈΠΌΠΎΡ€ -- это мятСТная колония.
Despite what Foreign Minister Ali Alatas keeps saying about the need for confidence-building measures, the generals in Dili who represent the occupying Power continue to act as if East Timor were a rebellious colony.
2. Π’ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΄Π²Π΅Ρ€ΠΈΠΈ осущСствлСния Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄Π°Ρ†ΠΈΠΉ ΠšΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Π° ΠΏΠΎ Π΄ΠΎΡΡ‚ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ согласия ΠΈ Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΡ‚ ΡƒΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΈΡ‚ΡŒ дСмократичСскиС процСссы, ΠΈΠ΄ΡƒΡ‰ΠΈΠ΅ Π² нашСй странС, ΠΌΡ‹ ΠΏΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°Ρ‰Π°Π΅ΠΌ начиная с сСгодняшнСго дня Π»ΡŽΠ±Ρ‹Π΅ мятСТныС дСйствия, Π½Π°Ρ‡Π°Ρ‚Ρ‹Π΅ 15 ноября 1996 Π³ΠΎΠ΄Π°.
2. Pending the implementation of the recommendations of the Committee on Consensus-building and Dialogue, the purpose of which is to strengthen the current democratic process in our country, we affirm that the rebellious action triggered on 15 November 1996 is ended as from today.
ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» Π΄Π²Π° Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°, ΠΎΠ·Π°Π³Π»Π°Π²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ "ОбъявлСния Π² розыск", Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ разыскиваСтся Π·Π° "саботаТ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊ мятСТной ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ" ΠΈ Π·Π° "ΠΏΠΎΡΡΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ Π½Π° Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ", Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹, ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ власти освСдомлСны ΠΎ Π½Π΅ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΆΠ°Π»ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠΊΠ° ΠΈ ΠΈΠ·Π΄Π°Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π· ΠΎ Π΅Π³ΠΎ арСстС.
He also attaches two "wanted notices", indicating that he is wanted for "subversion and rebellious organization" and for "endangering internal security", and other supposedly official documents showing that the authorities have been informed of his imminent deportation and have orders to arrest him.
- Π§Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ "мятСТный"?
What do you mean "rebellious"?
ΠžΡΡ‚Π°Π»ΡΡ мятСТным Π΄ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π°.
He's rebellious to the end.
Он Π³Π»ΡƒΠΏΡ‹ΠΉ, мятСТный Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΎΠΊ.
He's a foolish, rebellious kid.
-ΠœΡΡ‚Π΅ΠΆΠ½Π°Ρ Π½Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π°. -Π­Ρ‚ΠΎ ΠΊΠΎΠ»ΡŒΡ†ΠΎ ΠΌΠ½Π΅ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ нравится.
- It's her rebellious side.
Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ мятСТный Π΄ΡƒΡ… исходит ΠΎΡ‚ вас
This rebellious spirit comes from you
Π― Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π½Π΅ Π·Π½Π°Π» насколько мятСТной.
I just didn't know how rebellious.
Но Π΅Π΅ смСлоС, мятСТноС, ΡˆΠΎΠΊΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅ выступлСниС
But her brave, rebellious, and eye-opening performance
ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚, Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ мятСТный, Π½ΠΎ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΉ.
Maybe a bit rebellious, but... a sweet boy.
ВскорС огонь ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ€ΠΊΠ½Π΅Ρ‚ Π² мятСТных Π³Π»Π°Π·Π°Ρ….
The fire will soon be put from rebellious eyes.
Π¨ΡƒΠΌΠ½Ρ‹Ρ…, мятСТных, Π²ΠΎΠ·ΠΌΡƒΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ спокойствия, Π²Ρ‹ΠΏΠΈΠ²ΠΎΡ…, ΠΊΡƒΡ€ΠΈΠ»ΡŒΡ‰ΠΈΠΊΠΎΠ², ΡˆΠ°Ρ€Π»Π°Ρ‚Π°Π½ΠΎΠ²
Noisy, rebellious, lefties, trouble makers, drinkers, smokers, charlatans.
Π—Π°Ρ‡Π΅ΠΌ Π²Ρ‹ это!Β β€” ΠΏΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»Π° Боня, странно ΠΈ мятСТно взволнованная Π΅Π³ΠΎ словами.
Why do you say that?” Sonya said, strangely and rebelliously stirred by his words.
спСрва ΠΈΠΌΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ усмирСны Π²ΠΎΡΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠΈΠ΅ Ρ€Π°Π±Ρ‹, Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΠΊΠΎΡ€Π΅Π½Ρ‹ мятСТныС Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Ρ‹ Африки ΠΈ, Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†, Π·Π°Π²ΠΎΠ΅Π²Π°Π½ΠΎ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ΅ государство Испания.
first in chastising their own rebellious slaves, afterwards in subduing the revolted nations of Africa, and, lastly, in conquering the great kingdom of Spain.
ΠŸΡ€Π°Π²Π΄Π°, Ссли мятСТная страна Π·Π°Π²ΠΎΠ΅Π²Π°Π½Π° ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€Π½ΠΎ, Ρ‚ΠΎ Π³ΠΎΡΡƒΠ΄Π°Ρ€ΡŽ Π»Π΅Π³Ρ‡Π΅ ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π² Π½Π΅ΠΉ свою Π²Π»Π°ΡΡ‚ΡŒ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ мятСТ Π΄Π°Π΅Ρ‚ Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄ с мСньшСй оглядкой ΠΊΠ°Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½Ρ‹Ρ…, ΡƒΠ»ΠΈΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·Ρ€Π΅Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹Ρ…, ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Π½Ρ‹Π΅ ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ Π² Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ уязвимых мСстах.
It is very true that, after acquiring rebellious provinces a second time, they are not so lightly lost afterwards, because the prince, with little reluctance, takes the opportunity of the rebellion to punish the delinquents, to clear out the suspects, and to strengthen himself in the weakest places.
ΠœΡΡ‚Π΅ΠΆΠ½Π°Ρ ΠΌΡ‹ΡΠ»ΡŒ Π·Π°Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ Π² Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π΅.
A rebellious thought came to my head.
Π£ тСбя бСспокойный, Π·Π°Π΄ΠΎΡ€Π½Ρ‹ΠΉ, мятСТный Π½Ρ€Π°Π².
You have a restless, pugnacious, rebellious disposition.
мятСТных римских дворян быстро ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π±ΠΈΠ»ΠΈ.
the rebellious nobles of Rome were swiftly slaughtered.
И Π±Π΅Π· Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΡƒΠΆΠ΅ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ мятСТных Ρ€Π΅Ρ‡Π΅ΠΉ ΠΈ писаний Π² наши Π΄Π½ΠΈ.
There's a lot of rebellious talk and writing in these days...."
ΠœΡΡ‚Π΅ΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ Π°Π½Π³Π΅Π» Ρ…ΡƒΠΆΠ΅ Π½Π΅Π²Π΅Ρ€ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°.
Rebellious angels are worse than unbelieving men.
Π― Π΅Ρ‰Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΡ‚ΡŒ правосудиС Π² этой мятСТной ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΈ.
I have more justice to dispense in this rebellious province.
Однако мятСТноС настроСниС Лиссы ΠΈΠΌΠ΅Π»ΠΎ свои ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Ρ‹.
Even Lissa’s morning rebelliousness had limits.
НСобходимо ΡΠΎΠ·Π΄Π°Ρ‚ΡŒ Π²ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ² ΡΠΎΡ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΈΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ с мятСТными Ρ€Π΅Π·Π΅Ρ€Π²Π°Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈ.
He had to appear to cooperate with the rebellious Colonists.
β€”Β Π‘Ρ‚Π°Π½Π΅ΠΌ, Ссли Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠΌ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ,Β β€” ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΌΠΎΡ‚Π°Π» Π›ΠΎΡ€ΠΈ мятСТно.
Β Β Β Β Β  "Yes, we will if we get the chance," muttered Laurie rebelliously.
ΠŸΡ€ΠΎΠΊΠ»ΡΡ‚Ρ‹Π΅ мятСТныС скоты, Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΡ‚ Π½ΠΈΡ… ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·Ρ‹, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΡΠ»Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΡ… Π²ΠΎΠ΅Π²Π°Ρ‚ΡŒ с Π’Ρƒ.
Damned rebellious cattle, send them to fight Thu.
adjetivo
b) НасилиС со стороны мятСТных Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏ
(b) Violence attributed to rebel groups
b) ΠΠ°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ, приписываСмыС мятСТным Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ°ΠΌ
(b) Violations attributed to rebel groups
ΠœΡΡ‚Π΅ΠΆΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ силами Π±Ρ‹Π» Π·Π°Ρ…Π²Π°Ρ‡Π΅Π½ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ Π£Π°ΠΌΠ±ΠΎ.
Huambo has been taken by the rebel forces.
Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ мятСТныС Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠΈ находятся Π²Π½Π΅ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π°.
These rebel groups are beyond the pale of the law.
ВсС эти люди Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΈΠ·Π³Π½Π°Π½Ρ‹ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ мятСТными сСрбами.
All of these people were expelled by the rebel Serbs in the first place.
Π­Ρ‚Π° мятСТная Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠ° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· самых ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎ числСнности ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΠΈΠ½Π³Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² Π½Π°Π΅ΠΌΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ².
This rebel force is the biggest employer of mercenaries.
Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ мятСТныС Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠΌ полагаСтся.
The Council emphasizes that it is now up to the rebel groups to do their part.
43. Π˜Π·Π²Π΅ΡΡ‚Π½ΠΎ ΠΎ многочислСнных случаях насилия со стороны мятСТных Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏ.
43. There are numerous examples of violence committed by rebel groups.
ΠΡ‹Π½Π΅ΡˆΠ½ΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ фактичСски ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π½ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΡ‹ΠΌ всСми мятСТными Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠ°ΠΌΠΈ.
The existing approach had actually been accepted by all the rebel factions.
Π­Ρ‚Π° - мятСТный ΠΆΠ½Π΅Ρ†.
This one's the rebel reaper.
Π’ΠΈΡ…ΠΎ, Ρ‚Ρ‹, мятСТный пСс!
Silence, you rebel dog!
НС ΡƒΠΉΠ΄Ρ‘Ρ‚Π΅, мятСТныС отбросы.
That's far enough, rebel scum.
ΠœΡΡ‚Π΅ΠΆΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΠ°Ρ‚Ρ€ΡƒΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π΅ΡΡ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡ‚ΡŒ.
Rebel patrols have been sighted.
ΠžΡ‚Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ сСбя ΠΎΡ‚ мятСТной ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ.
Disassociate yourselves from the rebel organization.
- ΠœΡΡ‚Π΅ΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ Π™ΠΎΡ€ΠΊ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΡ‹ упустили.
A Yorkist rebel we had missed.
ΠŸΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΠ° ΠΊ Π±ΠΎΡ€Ρ‚Ρƒ мятСТного корабля!
Prepare to board the rebel ship!
Π“Π΄Π΅ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ Ρ‚Π²ΠΎΠΈΡ… мятСТных Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈΡ‰Π΅ΠΉ.
Where to find your rebel friends.
Π£ Π½Π΅Π³ΠΎ мятСТная Π΄ΡƒΡˆΠ°.
He sees himself more as a rebel soul.
НуТно ΠΏΡ€ΠΈΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊ мятСТным Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΠΌ.
We want to hear the rebel workers.
β€”Β ΠžΠ±Π΅Ρ€ΠΎΠ½ β€” сын Π₯аоса,Β β€” ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΈΠ»Π° Π”Π°Ρ€Π°.Β β€” ΠœΡΡ‚Π΅ΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ сын мятСТного ΠΎΡ‚Ρ†Π°.
"Oberon is a son of Chaos," Dara said, "a rebel son of a rebel father.
Воинство мятСТных Π°Π½Π³Π΅Π»ΠΎΠ²
A Host of Rebel Angels
Он Π±Ρ‹Π» ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ мятСТного войска Π½Π΅ сущСствуСт.
He was convinced there was no rebel army;
Π’Ρ‹ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚Π΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ· сСбя ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΡ‡ΠΊΡƒ... мятСТных Π±Π°Ρ€Π΄ΠΎΠ².
You're going to be a pair of... of rebel bards!
– Это мятСТная ΠΏΠ»Π°Π½Π΅Ρ‚Π°? – с Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ спросила ΠΎΠ½Π°.
β€œIs it a rebel planet?” she asked hopefully.
ΠœΡ‹ вСдь Π½Π΅ мятСТная провинция… НС Π² Ρ‚ΠΎΠΌ смыслС, ΠΊΠ°ΠΊ это ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ Π±Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚.
We are not a rebel province, not really.
Какой-Ρ‚ΠΎ мятСТный самурай Π½Π° всСм скаку замахнулся Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠ΅Ρ‡ΠΎΠΌ.
A rebel samurai galloped at him, waving a sword.
НСуТСли Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π·Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° выглянула Π² ΠΎΠΊΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΊΠ΅Ρ‚Π½ΠΈΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ с мятСТным Π²ΠΎΠΈΠ½ΠΎΠΌ?
Was it implied that she went to the window to flirt with the rebel warrior?
ΠœΡΡ‚Π΅ΠΆΠ½Ρ‹Π΅ Π°Π»Ρ…ΠΈΠΌΠΈΠΊΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅Ρ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ магию ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π΅ ΠΎΡΠΎΠ·Π½Π°ΡŽΡ‚ этого.
The rebel Alchemists are using human magic and don’t even realize it.”
ВлСйлаксу остался СдинствСнным Π°Π½ΠΊΠ»Π°Π²ΠΎΠΌ мятСТных Досточтимых ΠœΠ°Ρ‚Ρ€ΠΎΠ½.
Tleilax was the only rebel Honored Matre enclave left.
adjetivo
ΠœΡΡ‚Π΅ΠΆΠ½Ρ‹Π΅ войска Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π² Ρ‚ΠΎ врСмя Π² окрСстностях аэропорта ΠšΠ°Π²ΡƒΠΌΡƒ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‰Π°Π»Π° ΠœΠžΠžΠΠ”Π Πš, ΠΈ Π² ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°Ρ… Π‘ΡƒΠΊΠ°Π²Ρƒ.
The mutinous troops were by then in the vicinity of the airport at Kavumu, which was defended by MONUC, and on the outskirts of Bukavu.
ΠžΡΡ‚Ρ€ΠΎΠ² Π±Ρ‹Π» Π½Π΅ΠΎΠ±ΠΈΡ‚Π°Π΅ΠΌ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π² 1790 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΈ высаТСны 9 мятСТных матросов ΠΈ 18 ΠΏΠΎΠ»ΠΈΠ½Π΅Π·ΠΈΠΉΡ†Π΅Π² с британского Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ корабля <<Π‘Π°ΡƒΠ½Ρ‚ΠΈ>>.
The island was uninhabited when castaways from HMS Bounty (9 mutineers and 18 Polynesians) arrived there in 1790.
4. Π’ 1790 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° с английского Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ судна <<Π‘Π°ΡƒΠ½Ρ‚ΠΈ>> Π½Π° ΠŸΠΈΡ‚ΠΊΡΡ€Π½ Π±Ρ‹Π»ΠΈ высаТСны 9 мятСТных матросов ΠΈ 18 ΠΏΠΎΠ»ΠΈΠ½Π΅Π·ΠΈΠΉΡ†Π΅Π², остров Π±Ρ‹Π» Π½Π΅ΠΎΠ±ΠΈΡ‚Π°Π΅ΠΌ.
4. Pitcairn was uninhabited when castaways from HMAV Bounty (9 mutineers and 18 Polynesians) arrived there in 1790.
ΠžΡΡ‚Ρ€ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡΠ½Π΅ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΠΊΠ°ΠΌΠΈ мятСТных матросов с английского Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ судна "Π‘Π°ΡƒΠ½Ρ‚ΠΈ", ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π»ΠΈ Π½Π° ΠŸΠΈΡ‚ΠΊΡΡ€Π½ Π² 1790 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ, ΠΈ ΡΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ΄Π°Π²ΡˆΠΈΡ… ΠΈΡ… ΠΏΠΎΠ»ΠΈΠ½Π΅Π·ΠΈΠ΅ΠΊ.
The islanders are descended from mutineers from HMS Bounty, which arrived in Pitcairn in 1790, and the Polynesians who accompanied them.
4. Π’ 1790 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° послС подавлСния Π±ΡƒΠ½Ρ‚Π° Π½Π° английском суднС <<Π‘Π°ΡƒΠ½Ρ‚ΠΈ>> Π½Π° ΠŸΠΈΡ‚ΠΊΡΡ€Π½ Π±Ρ‹Π»ΠΈ высаТСны 9 мятСТных английских матросов ΠΈ 18 ΠΏΠΎΠ»ΠΈΠ½Π΅Π·ΠΈΠΉΡ†Π΅Π², остров Π±Ρ‹Π» Π½Π΅ΠΎΠ±ΠΈΡ‚Π°Π΅ΠΌ.
4. Pitcairn was uninhabited when castaways from HMS Bounty (9 mutineers and 18 Polynesians) arrived there in 1790.
27. ΠšΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ осудил ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠ·Ρ‹, высказываСмыС мятСТными ΠΎΡ„ΠΈΡ†Π΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ, ΠΏΡ‹Ρ‚Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈΡΡ Π²ΠΎΠ·ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ дСйствия Π² восточной части ДСмократичСской РСспублики Конго.
27. The Committee strongly condemned the threats made by mutinous officers to renew hostilities in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo.
Π­Ρ‚ΠΈ сообщСния ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ опасСния ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΉ Π²Π΅Ρ€Π±ΠΎΠ²ΠΊΠΈ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ±Ρ€Π°Π½Ρ†Π΅Π² мятСТным ΠΎΡ„ΠΈΡ†Π΅Ρ€ΠΎΠΌ Π±Ρ‹Π²ΡˆΠΈΡ… сил АНК Π–ΡŽΠ»Π΅ΠΌ ΠœΡƒΡ‚Π΅Π±ΡƒΡ‚ΡΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΡ€ΠΎΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ Π² Π ΡƒΠ°Π½Π΄Π΅.
These reports raised fears about possible military recruitment by mutinous ex-ANC officer Jules Mutebutsi, who still resides in Rwanda.
Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ‚ осудил дСйствия, ΠΈΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ осущСствлСнныС мятСТными войсками ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² ΠΈΠ·Π±Ρ€Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дСмократичСским ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° страны, ΠΈ ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ Π°ΠΊΡ‚Ρ‹ насилия ΠΈ Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ Π² ΠΊΠ°Π·Π°Ρ€ΠΌΡ‹.
The Council condemned the acts initiated and carried out by mutinous troops against the democratically elected Government and demanded that they cease all violence and return to their barracks.
Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ‚ осуТдаСт дСйствия, ΠΈΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ осущСствлСнныС мятСТными войсками ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² ΠΈΠ·Π±Ρ€Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дСмократичСским ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° страны, ΠΈ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΠ΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ Π°ΠΊΡ‚Ρ‹ насилия ΠΈ Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ Π² ΠΊΠ°Π·Π°Ρ€ΠΌΡ‹.
The Council condemns the acts initiated and carried out by mutinous troops against the democratically elected Government and demands that they cease all violence and return to their barracks.
Ввоя мятСТная ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π° Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°Π΅Ρ‚ Π²ΠΎΠ»Π½ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΎ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π½Π° островС ΠŸΠΈΡ‚ΠΊΡΡ€Π½.
Your mutinous team is starting to worry About life on pitcairn island.
ΠšΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½ Π“Ρ€Π°Π½Ρ‚, Макнабб ΠΈ старина Π‘ΠΈΠ»Π» Гэй... ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² Айртона ΠΈ Π΅Π³ΠΎ мятСТной шайки!
Captain Grant, McNabb and old Bill Gaye... against Ayrton and all of his mutinous crew.
Π›ΠΈΡˆΡŒ с вашСй ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ Π·Π°Ρ‚ΠΌΠΈΠ» я солнцС, ΠœΡΡ‚Π΅ΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ Π²Π΅Ρ‚Π΅Ρ€ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠ½ΠΈΠ» сСбС, Π’ Π»Π°Π·ΡƒΡ€ΡŒ нСбСс Π²Π·ΠΌΠ΅Ρ‚Π½ΡƒΠ» Π·Π΅Π»Π΅Π½Ρ‹ΠΉ Π²Π°Π»,
I have be-dimm'd the noontide sun, call'd forth the mutinous winds, and 'twixt the green sea and the azur'd vault set roaring war.
Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ ΠΎΠ΄ΠΎΠ»Π΅Π²Π°Π»ΠΈ мятСТныС мысли.
Harry sat there feeling mutinous.
На всю ΠΌΡΡ‚Π΅ΠΆΠ½ΡƒΡŽ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρƒ чСловСчСских чувств.
To the whole mutinous crew of emotions.
Π― посмотрСл Π½Π° ПСлСя мятСТным взглядом.
I gave Peleus a mutinous look.
ΠœΡΡ‚Π΅ΠΆΠ½Ρ‹Π΅ настроСния ΠœΠ°ΡƒΡΠ° оказались Π·Π°Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹.
Mouse’s mutinous attitude was catching.
Ни ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ мятСТного волоска Π½Π° ΠΈΡ… Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ… ΠΈΠ»ΠΈ Π²Π·Π΄ΠΎΡ…Π° Π² Π³Ρ€ΡƒΠ΄ΠΈ.
There is not a mutinous hair on their heads or breath in their lungs.
Π—Π°Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ‚Π°ΠΊ Ρ€ΠΈΡΠΊΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π²Π½Π΅Π΄Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΡŽ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ мятСТн…
Why risk so much to plant a theory the mutin-
НСдобрый мятСТный ΠΎΠ³ΠΎΠ½Π΅ΠΊ угас Π² Π΅Π΅ Π³Π»Π°Π·Π°Ρ….
Something of the mutinous, trapped expression in her eyes faded.
ΠŸΠΎΠΏΡ€ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅ вашСго мятСТного Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π° вас ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ.
Tell your mutinous friend to set you down.
Π“ΡƒΠ±Ρ‹ ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊΠ° Π²Ρ‹Ρ‚ΡΠ½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ Π² ΠΌΡΡ‚Π΅ΠΆΠ½ΡƒΡŽ линию, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ страх.
Sebastian’s mouth tightened in a mutinous line to hide his fear.
adjetivo
34. Π”ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΎΠ·Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ послСдствия мятСТных дСйствий.
34. The regional impact of the insurgency is a cause for further concern.
ΠžΠΏΠΎΠ»Ρ‡Π΅Π½Ρ†Ρ‹ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ мятСТныС Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎ Π·Π°ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρƒ Π½ΠΈΡ… Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Π½Π΅Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ суды.
Militias and other insurgent groups also openly claim to be running illegal courts.
Π’ АфганистанС ΠΈ МьянмС ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠΏΠΈΠΉΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°ΠΊΠ° ΠΏΠΎ-ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌΡƒ Π½Π΅Ρ€Π°Π·Ρ€Ρ‹Π²Π½ΠΎ связано с ΠΎΡ‡Π°Π³Π°ΠΌΠΈ мятСТных дСйствий.
In Afghanistan and Myanmar, opium poppy cultivation continues to be associated with areas of insurgent activity.
Π‘ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ стороны, Ссли Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎ мятСТном <<Π’Π°Π»ΠΈΠ±Π°Π½Π΅>>, Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ Π½Π΅ считаСм Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ СдинствСнно ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ.
On the other hand, when it comes to the Taliban insurgency, we do not see military action as the only solution.
Π­Ρ‚ΠΎ особо касаСтся Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½ΠΈΡ… ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΠ², Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… мятСТныС ополчСнскиС формирования Π²ΠΎΡŽΡŽΡ‚ с ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ силами.
This is particularly the case in internal conflicts involving insurgent militias fighting government forces.
ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, часто Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°ΡŽΡ‚ длящиСся ΠΏΠΎ нСсколько часов пСрСстрСлки ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ силами бСзопасности ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ„Π΅Π΄Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° ΠΈ мятСТными элСмСнтами. 27 октября Π² Могадишо ΠΈΠΌΠ΅Π»ΠΎ мСсто сраТСниС ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ мятСТными элСмСнтами ΠΈ эфиопскими войсками, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· самых тяТСлых Π·Π° ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ мСсяцы.
In addition, there have been frequent gun battles between the Transitional Federal Government security forces and insurgent elements lasting several hours. On 27 October, local insurgents and Ethiopian troops engaged in some of the heaviest fighting in Mogadishu in months.
НСкоторыС Π΄Π΅Ρ‚ΠΈ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ Π½Π° Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ высокоС Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠ΅ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ Π² качСствС ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹ для ΠΈΡ… ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄Π° ΠΈΠ· ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Ρ‚ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ мятСТной Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ Π² АБВД.
Some children cited better salaries as a reason for voluntarily switching from one insurgent group to ASWJ.
Π₯отя расслСдования Π² этом контСкстС Π·Π°Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½Π΅Π½Ρ‹, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° ΠΈ заявлСния мятСТных Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… стали ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Π°ΠΌΠΈ Ρ†Π΅Π»Π΅Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… убийств.
Although investigations are difficult in this context, evidence and statements by insurgent groups suggest that the majority of them were victims of targeted assassination.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌ, сСмьям ΠΈ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Π»ΠΈΡ†Π°ΠΌ, ΠΏΠΎΡΡ‚Ρ€Π°Π΄Π°Π²ΡˆΠΈΠΌ ΠΎΡ‚ мятСТных дСйствий ЛРА, ΠΈΠ·Π±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΎΡ‚ Π±ΠΎΠ»Π΅Π·Π½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… воспоминаний ΠΈ Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΡŒ свою Тизнь Π² Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ русло.
That would help the communities, families and individuals traumatized by the LRA insurgency to overcome the painful experience and return their lives to normalcy.
ΠœΡΡ‚Π΅ΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊ Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ дСсяти Π»Π΅Ρ‚.
Insurgent analyst for ten years.
Π•Ρ‰Π΅ миля β€” ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ, ΠΏΠΎ расчСтам Амары, Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Ρƒ Π΄Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ… ΠΏΠΈΠΊΠ΅Ρ‚ΠΎΠ² ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Ρ‹ мятСТного Π»Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°.
A mile more, by Amara's estimation, and they had come within picket distance of the insurgent Legion's camp.
Он ΠΎΡ‰ΡƒΡ‰Π°Π» напряТСниС ΠΈ Π½Π°ΠΊΠ°Π» ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ, Π΅Π΅ ΠΆΠ°Ρ€ ΠΈ кипСньС ΠΈ мятСТноС нСистовство – Π²ΠΎΡ‚ Π±Ρ‹ ΠΎ Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ!
He felt the stress and strain of life, its fevers and sweats and wild insurgencesβ€”surely this was the stuff to write about!
Нам ΡƒΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡŒ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ сСбС Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΡƒ со стороны мятСТной Ρ„Ρ€Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ, которая, Π² свою ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ, сумСла ΡΠ²Π΅Ρ€Π³Π½ΡƒΡ‚ΡŒ ΠΌΠΎΠ½Π°Ρ€Ρ…ΠΈΡŽ.
We managed to get adequate support to the statist insurgents, who, in turn, were able to topple the monarchy.
Но ΠΎΠ½Π° Π±Ρ‹Π»Π° Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π° ΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π² Ρ…ΠΎΠ΄ свои заклинания ΠΈ постоянно поглядывала Π½Π° сСвСр, Π³Π΄Π΅ всС Π³Ρ€ΠΎΠΌΡ‡Π΅ Ρ€Π°Π·Π΄Π°Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄Π½Ρ‹Π΅ Π·Π²ΡƒΠΊΠΈ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ± Π‘Ρ€Π°ΠΌΠ±Π»Π΅Π±Π΅Ρ€Ρ€ΠΈ ΠΈ мятСТных лусканцСв.
But she held her spells in check and looked to the north, where the sound of battleβ€”and the horns of Brambleberry and the Luskar insurgentsβ€”grew ever stronger.
Π­Ρ‚ΠΈ слова ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π»ΠΈ магичСскоС дСйствиС Π½Π° Π΄Π²ΡƒΡ… Π±ΡŽΡ€Π³Π΅Ρ€ΠΎΠ², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π²ΠΎΠΆΠ°ΠΊΠ°ΠΌΠΈ мятСТных Π³ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ°Π½ ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ всС Π΄Π΅ΠΌΠ°Π³ΠΎΠ³ΠΈ , Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»ΠΈ Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Π½ΠΈΡ‚ΠΈ Π·Π°Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π° Π² своих Ρ€ΡƒΠΊΠ°Ρ….
This last hint operated like magic on the two citizens, who were the most distinguished leaders of the insurgent burghers, and were, like all demagogues of their kind, desirous to keep every thing within their own management, so far as possible.
Амара Π½Π°Π±Ρ€Π°Π»Π° Π² Π³Ρ€ΡƒΠ΄ΡŒ Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ…Π° ΠΈ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π½Π΅ поднимая Π³Π»Π°Π·, рассказала ΠΎ всСх событиях этого дня: Ρ‡Ρ‚ΠΎ успСли ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½ΠΈ с ЀидСлиасом, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡƒΠ·Π½Π°Π»Π° ΠΎΠ½Π° ΠΎ мятСТном Π»Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π΅ ΠΈ β€” Π² особСнности β€” сколько Ρ€Ρ‹Ρ†Π°Ρ€Π΅ΠΉ Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π² Π΅Π³ΠΎ состав.
Amara took a breath, and without looking up, she recounted the events of the day-what she and Fidelias had seen, what she knew about the insurgent Legion, and especially of the strength and estimated numbers of the Knights accompanying it.
всС с Π»ΡŽΠ±ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ ΠΆΠ΄Π°Π»ΠΈ появлСния Π³Π΅Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ΄Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ мятСТныС ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ Π›ΡŒΠ΅ΠΆΠ° осмСлились ΠΏΠΎΡΠ»Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΌΡƒ высокомСрному ΠΈ Π³ΠΎΡ€Π΄ΠΎΠΌΡƒ Π³ΠΎΡΡƒΠ΄Π°Ρ€ΡŽ, ΠΊΠ°ΠΊ Π³Π΅Ρ€Ρ†ΠΎΠ³ Бургундский, Π΄Π° Π΅Ρ‰Π΅ Π² Ρ‚Π°ΠΊΡƒΡŽ ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Ρƒ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ ΠΈΠΌΠ΅Π» ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ΅ основаниС особСнно Π³Π½Π΅Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π° Π½ΠΈΡ….
There was room made in the assembly, and no small curiosity evinced by those present to see the herald whom the insurgent Liegeois had ventured to send to so haughty a Prince as the Duke of Burgundy, while in such high indignation against them.
β€”Β ΠžΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ Π²ΠΎΡ‚ Ρ‡Ρ‚ΠΎ,Β β€” ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ» Π“Π΅Ρ€ΠΌΠ°Π½.Β β€” Π Π΅ΠœΠ°ΡΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΡΠΎΡΡ€Π΅Π΄ΠΎΡ‚ΠΎΡ‡ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π½Π° Ρ‚Π΅Π±Π΅ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ…, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ‚Ρ‹ ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠ»Π° Π½Π° Β«Π‘Ρ‚Π°Ρ€ΠΎΠΌ ΠΡŒΡŽΡ„Π΅Β» ΠΏΡ€ΠΈ эвакуации; ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΡ… Π»Π΅Ρ‚ ΡΡ‚Π°Π½Ρ†ΠΈΡŽ использовали Π² качСствС Π²Ρ…ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Π°, Π½ΠΎ дСйствия мятСТной Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ Π½Π° МосквС Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π½Π΅Π±Ρ€Π΅ΠΆΠ½Ρ‹.
β€œThere is evidence,” Herman pointed out. β€œThe ReMastered focus on you, and the items you found aboard Old Newfie before its evacuation, suggest that it was used as a point of entry for some years, and that the insurgency group operating in Moscow were careless.
ΠŸΡ€ΠΈ всСм своСм ΠΏΡ€Π΅Π·Ρ€Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ людям Оппак прСкрасно Π·Π½Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹Ρ… условиях ΠΎΠ½ΠΈ способны Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ яростно ΡΡ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²Π»ΡΡ‚ΡŒ смСкалку ΠΈ мастСрство. Π­ΠΉΠ»Π»Π΅ ΠΊΡ€ΠΈΠ½Π½Ρƒ Π°Π²Π° ΠŸΠ»ΡƒΡ‚Ρ€Π°ΠΊ Π½Π΅ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π΅Π½, ΠΈ Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΡƒΠΉΡ‚ΠΈ Π½Π΅ мСньшС Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… ΠΏΠ»Π°Π½Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… Ρ†ΠΈΠΊΠ»ΠΎΠ², Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΡ€Π°Π²Π½ΡΡ‚ΡŒ мятСТный Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ с Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅ΠΉ. Π­Ρ‚ΠΎ Π² Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ΠΌ случаС.
For all of the Governor's public derision of humans, he knew full well how savagely and effectively the creatures normally fought on their own chosen terrain. He had expected it would take at least three solar cycles for the inexperienced Pluthrak to crush the insurgents, probably longerβ€”and then, not without suffering severe casualties.
adjetivo
j) ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡ 286 βˆ’ "Π’Π²ΠΎΠ· ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ мятСТного содСрТания";
(j) Section 286 provides for "Importing seditious publication";
k) ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡ 287A βˆ’ "Π—Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ распространСния ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ мятСТного содСрТания".
(k) Section 287A provides for "Prohibiting circulation of seditious publication".
Π’ соотвСтствии с этим Π—Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌ Π½Π°ΠΊΠ°Π·ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹ΠΌ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠ½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ считаСтся Π²Π»Π°Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΉ "мятСТного содСрТания".
The Act also makes it a punishable offence to have in one's possession a "seditious" publication.
Π’Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Π² Π£Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ кодСксС Π‘Π΅Π»ΠΈΠ·Π° прСдусматриваСтся Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ судСбного Ρ€Π°Π·Π±ΠΈΡ€Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π»ΠΈΡ†, Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½Ρ‹Ρ… Π² распространСнии ΠΏΠΎΠ΄ΡΡ‚Ρ€Π΅ΠΊΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΊ мятСТу пасквилСй ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ мятСТных сборищ, Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ Π½Π΅Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΠΈ ΠΈ Π² ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠ² с Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ ΡƒΡΡ‚Ρ€Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ насСлСния.
Nevertheless, the Criminal Code of Belize makes provisions for the legal proceedings against persons found guilty of seditious libel, seditious assembly, unlawful military training and causing public terror.
Π’Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Π³Π»Π°Π²Π° 101 Π£Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ кодСкса Π‘Π΅Π»ΠΈΠ·Π° прСдусматриваСт ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ΠΌΠ΅Ρ€ Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π»ΠΈΡ†, Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½Ρ‹Ρ… Π² распространСнии ΠΏΠΎΠ΄ΡΡ‚Ρ€Π΅ΠΊΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΊ мятСТу пасквилСй ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ мятСТных сборищ, Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ Π½Π΅Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΠΈ ΠΈ Π² ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠ² с Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ ΡƒΡΡ‚Ρ€Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ насСлСния.
Nevertheless, the Criminal Code of Belize, Chapter 101 of the Laws of Belize makes provision for the legal reprimand of persons found guilty of seditious libel, seditious assembly, unlawful military training, and causing public terror.
Она Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² опасности Π½Π΅ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΡ€ΠΈΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ судами Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… дСяний, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, объявлСния свободы слова ΠΏΡ€ΠΈΠ·Ρ‹Π²ΠΎΠΌ ΠΊ мятСТным дСйствиям.
She also cautioned against the danger of military courts wrongly criminalizing certain acts, for instance by labelling free speech as seditious libel.
По вСрсии Π’Π‘Π”Π Πš, этот арСст стал шагом ΠΊ Π΄Π΅ΠΌΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΆΡƒ M27 -- Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹, которая ΡΡ‚Ρ€Π΅ΠΌΠΈΠ»Π°ΡΡŒ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΈΠ· остатков М23, Π²Ρ‹Π½Π°ΡˆΠΈΠ²Π°Ρ сходныС с нСю мятСТныС замыслы.
FARDC presented this arrest as a step towards dismantling M27, a group that would have been reconstituted on the remnants of M23, with a similar seditious agenda.
Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ содСрТит ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ расплывчатыС опрСдСлСния Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹Ρ… "мятСТных Ρ‚Π΅Π½Π΄Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΉ", ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΎΡ…Π²Π°Ρ‚Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Ρ€Π°Π·ΠΆΠΈΠ³Π°Π½ΠΈΠ΅ нСнависти ΠΈΠ»ΠΈ прСзрСния ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Ρ‹Π² Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Π° любого руководитСля, ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° ΠΈΠ»ΠΈ судСбного ΠΎΡ€Π³Π°Π½Π°.
This legislation contains very broad definitions of soβ€”called β€œseditious tendencies”, which include a tendency to bring into hatred or contempt or to excite β€œdisaffection” against any ruler, the Government or the administration of justice.
Как ΡƒΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΠΎΡΡŒ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ (см. ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ 96), Ρ‚Ρ€ΠΈ Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ€Π° политичСских ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΉ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅Π½Ρ‹ 3 июля 1995 Π³ΠΎΠ΄Π° ΠΊ 7 Π³ΠΎΠ΄Π°ΠΌ Ρ‚ΡŽΡ€Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΡ "Π·Π° сбор ΠΈ распространСниС Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… мятСТных ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ²".
As mentioned above (see para. 96), three political party leaders were sentenced on 3 July 1995 to seven years' imprisonment "for collecting and distributing anti-government seditious pamphlets".
36. Касаясь ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ 4, Ρ‡Π»Π΅Π½Ρ‹ ΠšΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Π° ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ рассмотрСния ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½, ΠΊΠ°ΡΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ мятСТных дСйствий, являСтся ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ смыслС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΡ‚ΡŒ мятСТный Π°ΠΊΡ‚, Π² Ρ‚ΠΎΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΎΠ½ΠΎ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΎ Π² Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅, ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ тяТСло Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ΅ ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ, Π΄Π°ΠΆΠ΅ Ссли этот Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ частично ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ полоТСниям ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Π° a ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ 4, ΠΎΠ½ Π½ΠΈΠΊΠΎΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ Π½Π΅ согласуСтся с полоТСниями ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Π° b.
36. With regard to article 4, members of the Committee noted, as during the consideration of the sixth report, that the Sedition Act posed a problem in that a seditious intention, as defined by the Act, was extremely difficult to prove in practice and that the Act, while it admittedly conformed to the provisions of article 4 (a), in no way conformed to those of subparagraph (b).
НСсколько мятСТных писцов ΠΈΠ· ΠšΠ΅ΠΉΡΠ°Ρ€ΠΈΠΈ.
Uh, several seditious scribes from Caesarea.
ΠŸΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡˆΠΈΡ‚Π΅ это заявлСниС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ всС ваши писания, ваши учСния Π±Ρ‹Π»ΠΈ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠΌ ошибок молодости ΠΈ мятСТны.
Sign this statement that your writings, your teachings, were the product of a misguided youth and are seditious.
Но Ссли Π³ΠΎΡΡƒΠ΄Π°Ρ€ΡŒ попытаСтся Π½Π΅Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°ΡΠΈΠ»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎ Π»ΠΈΡˆΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство свящСнников ΠΈΡ… Π±Π΅Π½Π΅Ρ„ΠΈΡ†ΠΈΠΉ хотя Π±Ρ‹ Π½Π° Ρ‚ΠΎΠΌ основании, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ с Ρ‡Ρ€Π΅Π·ΠΌΠ΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΌ усСрдиСм Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠ΅ мятСТноС ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅, Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ прСслСдованиСм ΠΎΠ½ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ сдСлаСт ΠΈΡ… ΠΈ ΠΈΡ… ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Π΄Π΅ΡΡΡ‚ΡŒ Ρ€Π°Π· Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ популярным, Π° ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΈ Π² Π΄Π΅ΡΡΡ‚ΡŒ Ρ€Π°Π· Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π΄ΠΎΠΊΡƒΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ ΠΈ опасным.
But should the sovereign attempt irregularly, and by violence, to deprive any number of clergymen of their freeholds, on account, perhaps, of their having propagated, with more than ordinary zeal, some factious or seditious doctrine, he would only render, by such persecution, both them and their doctrine ten times more popular, and therefore ten times more troublesome and dangerous, than they had been before.
Π’ΠΎΡ‚ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ Π½Π° вСсь ваш мятСТный пСссимизм.
THERE iss the answer to all your pessimism and seditiousness.
ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΠΎΠ½ лСгонько ΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ€ виски, словно я Π΄ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π·Π° Π·Π°Π±ΠΈΠ» Π΅Π³ΠΎ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ мятСТными мыслями.
He gently rubbed his temples, as if I had stuffed his head too full of seditious ideas.
Но Ρ‚ΡƒΡ‚ Π΅ΠΌΡƒ Π² Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»Π° мятСТная ΠΌΡ‹ΡΠ»ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ хотя прСступлСния ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² ΠΊΠ½ΠΈΠ³ Π½Π°ΠΈΡ…ΡƒΠ΄ΡˆΠΈΠ΅ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ…, Π½ΠΎ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ расплата Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ отсрочСна.
But the seditious thought had occurred to him that, although crimes against books were the worst kind of crimes, revenge ought, perhaps, to be postponed.
Если ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΡ‡Π°Π΅Ρ‚ Π²ΡΠ΅ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΡƒ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ Вристану Π°Ρ€Π΅ΡΡ‚ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Ρ‚ΠΎ мятСТного Π³ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ°Π½ΠΈΠ½Π° ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Ρ‚ΠΎ бСспокойного дворянина, Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ ΡƒΠΆ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ Π΅Π³ΠΎ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ сСйчас ΠΆΠ΅ исполнСно, ΠΈ Π΄Π΅Π»Ρƒ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†.
If he bids his stout Provost-Marshal, Tristan, arrest such or such a seditious burgher, take off such or such a turbulent noble, the deed is done and no more of it;
Π― извСстный шпион ΠΈ мятСТный ΡΠΌΡƒΡ‚ΡŒΡΠ½, ΠΈ Ρ‚Π° змСя с кислым Ρ€Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΈ Π±ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΌ Π·Π°Π΄ΠΎΠΌ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΡ…ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΈ Π½Π° мСня Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅, Ссли ΠΌΡ‹ Π½Π΅ исчСзнСм… Π‘ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΊΠ°Π·Π°Ρ€!
I am a well-known spy and seditious trouble-causer, and yonder sour-mouthed Snake with aching buttocks will be hunting me, too, unless we be goneβ€”of gentility, kazar!
Π’ послСдних ΠΎΠ½ Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ» ΠΈΠ· Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ† сСнсационного – срывал ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ воззвания, расклСивал мятСТныС воззвания, произносил ΠΏΠ»Π°ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ, ΠΏΠΎΠ΄Ρ‹ΠΌΠ°Π» Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ Ρ„Π»Π°Π³ΠΈ.
In the latter he seldom went beyond the sensational–pasting up seditious placards, tearing down official placards, making flamboyant speeches, or unfurling forbidden flags.
Если Π±Ρ‹ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌΡƒ Π½Π΅ извСстный Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΈΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ Π±Π΅Π΄Π½Ρ‹ΠΉ Π»Π°Π²ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ Π±Ρ‹Π» Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ Π²ΠΎ всСх Ρ‚Π΅Ρ… измСнничСских ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ мятСТных дСяниях, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π²Ρ‹ мСня обвиняСтС, Π²Ρ‹ Π±Ρ‹ Π² Π΄Π²Π° счСта Π²Ρ‹ΡˆΠ²Ρ‹Ρ€Π½ΡƒΠ»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π½Π° Π˜ΡΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π΅ΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ с ΠžΠΌΡ„Π°Π»Ρ‹.
If a lowly drive technic or impecunious shopkeeper was guilty of all the treasonable and suspiciously seditious practices you accuse me of, you’d slap him in Correction or deport him from Omphale faster than fast.
— ВрСмя ΠΏΠΎΠΊΠ°ΠΆΠ΅Ρ‚,Β β€” Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΡƒΡ‚ΠΈΠΌΠΎ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠ» Π€'Π»Π°Ρ€, ΠΏΡ‹Ρ‚Π°ΡΡΡŒ Ρ€Π°Π·Ρ‹ΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ Π½Π° блюдС Π½Π΅ слишком помятый ΠΏΠ»ΠΎΠ΄. β€”Β Π’ΠΈΠ»Π°Ρ€Π΅ΠΊ Π΄Π°Π» ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ…ΠΎΠ»Π΄Ρ‹ Π½Π΅ Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ мятСТных настроСний ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ,Β β€” Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ»Π° ЛСсса, ΠΏΡ‹Ρ‚Π°ΡΡΡŒ ΡƒΡΠΏΠΎΠΊΠΎΠΈΡ‚ΡŒΡΡ.
Β "Time will tell," F'lar replied serenely, examining a fruit for spots. Β "Tilarek implied that not all the holders echo their Lords' seditious sentiments," Lessa commented, trying to reassure herself.
ΠŸΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ общаСтся со всСвозмоТными ΡΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ людьми β€” слугами, шаманами, Ρ‚ΡƒΠ·Π΅ΠΌΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ князьками, подстрСкатСлями, толковатСлями Ρ‚Π΅Ρ… ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Ρ‹Ρ… Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ Π²Π½Π΅ всякого сомнСния мятСТных ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΠΎΠ², философских Π΄ΠΎΠΊΡ‚Ρ€ΠΈΠ½, Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ политичСских Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ?
Why was he mingling with all sorts of dubious peopleβ€”servitors, shamans, native princelings, rabble-rousers, expositors of this or that curious and undoubtedly seditious cult, philosophy, religion, or political persuasion?
Π•Π³ΠΎ Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π»ΠΈ вмСстС ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ с Π΄Π²Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒΡŽ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠ»Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ особо мятСТными, Π² самой Π½ΠΈΠΆΠ½Π΅ΠΉ части ΡΡƒΠΌΠ°ΡΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠ΅Π³ΠΎ Π΄ΠΎΠΌΠ°, ΠΈ Π΅Π³ΠΎ лишСнная ΠΎΠΊΠΎΠ½ ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Ρ€Π° ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΡΠ»Π°ΡΡŒ ΠΊΡƒΠ΄Π° строТС, Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Ρ‹ ΠΏΠ»Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² Π½Π° Π²Π΅Ρ€Ρ…Π½ΠΈΡ… этаТах.
He was kept, along with twenty or so other prisoners judged exceptionally seditious, in the deepest part of the asylum, his windowless cell guarded more vigorously than those of the prisoners on higher floors.
adjetivo
:: Π—Π°ΠΊΠΎΠ½ ΠΎ мятСТных сборищах, 1956 Π³ΠΎΠ΄ (Π—Π°ΠΊΠΎΠ½ β„– 17 1956 Π³ΠΎΠ΄Π°);
the Riotous Assemblies Act, 1956 (Act No 17 of 1956);
Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ полоТСния содСрТатся Π² Π—Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅ 1956 Π³ΠΎΠ΄Π° ΠΎ мятСТных сборищах (Π—Π°ΠΊΠΎΠ½ β„– 17 1956 Π³ΠΎΠ΄Π°).
This is provided for the in the Riotous Assembly Act, 1956 (Act No. 17 of 1956).
ΠžΡ‚ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ΄Ρƒ мятСТным Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π°ΠΌ это ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄Ρ‹ Π‘Ρ‚Π°Π»ΠΈΠ½Π°.
Turning off the water to riotous neighborhoods is a page from Stalin's handbook.
Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π» ΠΎΠ½, ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ мСстополоТСниС ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡ‚ΠΈΡ†Ρ‹ срСди мятСТных тысяч.
It would be perfectly impossible, he knew, to locate an individual bird amongst these riotous thousands.
НС Π±Ρ‹Π»ΠΎ большС Π½ΠΈ голосов β€” ΠΊΡ€ΠΈΡ‡Π°Ρ‰ΠΈΡ…, ΡΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ, ΠΏΠ»Π°Ρ‡ΡƒΡ‰ΠΈΡ…, ΡƒΠΌΠΎΠ»ΡΡŽΡ‰ΠΈΡ…, ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ»ΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…, говорящих,Β β€” Π½ΠΈ ΡˆΡƒΠΌΠ°, ΠΈΠ·Π΄Π°Π²Π°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ машинами, ΠΈΠ»ΠΈ стадами гигантских ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Ρ…, ΠΈΠ»ΠΈ мноТСством людСй, ΠΎΠ±Π»Π°Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π² ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΡƒΡŽ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ ΠΈΠ»ΠΈ Π² Ρ‚Ρ€ΡΠΏΡŒΠ΅, собранных Π² ряды ΠΈ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½Π½Ρ‹, ΠΈΠ»ΠΈ Π² мятСТныС Ρ‚ΠΎΠ»ΠΏΡ‹.
There were no voices screaming, laughing, crying, begging, cursing, talking. There was none of the noise of the vast machines that sometimes roared through her cell, or the herds of gigantic animals, or the crowds in uniforms or in rags, in ranks and files, or in riotous mobs.
Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΠΎΠ½ завис Π² вСчности, Π² калСйдоскопичСском Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π΅ Ρ‡ΡƒΠΆΠΈΡ… снов, Π³Π΄Π΅ ΠΌΠΎΠ·Π³ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ слился с космичСским Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠΎΠΌ, Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ‡ΡƒΠΆΠ΄Ρ‹ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ каТдая ΠΏΡ‹Π»ΠΈΠ½ΠΊΠ° Π² Π»ΡƒΡ‡Π΅ Π΅Π³ΠΎ мыслСй Π±Ρ‹Π»Π° Π·Π°Π³Π°Π΄ΠΊΠΎΠΉ β€” мятСТныС ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Ρ‹, нСпостиТимыС ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ†ΠΈΠΈ сСнсорных ΠΈΠΌΠΏΡƒΠ»ΡŒΡΠΎΠ², для ΠΊΠΎΠΈΡ… Π½Π΅ сущСствовало чСловСчСского ΠΎΡ€Π³Π°Π½Π° восприятия.
Adrift for an eternity in a kaleidoscopic vortex of alien dream, his mind totally intermingled into a cosmic consciousness so impossibly alien that its every whirling mote of thought was incomprehensible--riotous images inconceivable because they were projections of sensory impulses for which there existed no equivalent human receptor.
adjetivo
Он Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π» Π±Ρ‹ Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ, считаСт Π»ΠΈ государство-участник, Ρ‡Ρ‚ΠΎ эта ситуация ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½Π° ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ мятСТных Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏ.
Was the State party of the view that the situation was due solely to the activities of insurrectional groups?
НСкоторыС ΠΈΠ· обвиняСмых Π½Π΅ являлись Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π°Π½Π°ΠΌΠΈ Π¦Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ°Ρ„Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ РСспублики, Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Π±Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΈ ΠΈ ΠΏΡ‹Ρ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ мятСТныС дСйствия Π² Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π°Ρ… страны.
Some of the accused were not citizens of the Central African Republic, and others had fled and were trying to foment insurrection throughout the country.
Π˜ΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² случаС <<Π°ΠΊΡ‚Π° агрСссии>> ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΡΡ‚Ρ€Π°Π΄Π°Π²ΡˆΠΈΠΌ запрСщаСтся ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡŠΡΠ²Π»ΡΡ‚ΡŒ иски ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ дСйствий, прСдпринятых Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ <<Π±ΠΎΡ€ΡŒΠ±Ρ‹ с Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΎΡ€ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠΌ, Π²Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π΅Π±Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π°ΠΊΡ‚Π°ΠΌΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ мятСТными дСйствиями>>.
The "act of war" exemption bars victims from making claims against the Government for actions taken in the course of "combat[ing] terror, hostile acts or insurrection."
ΠΠ΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ Π±Ρ‹Π»Π° обусловлСна ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ: приостановлСниСм Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΡƒΡ‡Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈ вСдомств, ростом ΠΌΠ°ΡΡˆΡ‚Π°Π±ΠΎΠ² массовых убийств, ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Π²ΡˆΠΈΡ… Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ Π³Π΅Π½ΠΎΡ†ΠΈΠ΄Π°, усилСниСм мятСТных настроСний, констатациСй уходящим ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ нСобходимости ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ - отсутствия Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Π°Π»ΡŒΡ‚Π΅Ρ€Π½Π°Ρ‚ΠΈΠ²Ρ‹, ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ страна ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π²Π²Π΅Ρ€Π³Π½ΡƒΡ‚Π° Π² ΠΏΡƒΡ‡ΠΈΠ½Ρƒ всСвозмоТных потрясСний, ΠΈ ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠ·ΠΎΠΉ массового Π³Π΅Π½ΠΎΡ†ΠΈΠ΄Π°.
The change was made necessary by a tragic situation: institutional gridlock; the numerous instances of genocidal massacres; an atmosphere of insurrection; an awareness of the need for change on the part of the outgoing team, but no credible alternative; the risk of exposing the country to all kinds of turmoil; and the threat of widespread genocide.
5. 25 июля ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ ДСмократичСской РСспублики Конго ΠΈΠ·Π΄Π°Π»ΠΎ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΡ€Π΄Π΅Ρ€Π° Π½Π° арСст ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡΡŒΠ±Ρ‹ ΠΎ Π²Ρ‹Π΄Π°Ρ‡Π΅, Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ² ΠΈΡ… ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Ρƒ Π ΡƒΠ°Π½Π΄Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ касались Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅Ρ… Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ΠΎΠ² <<М23>> Π² связи с обвинСниями Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ мятСТного двиТСния ΠΈ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… прСступлСний ΠΈ прСступлСний ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² чСловСчности.
5. On 25 July, the Government of the Democratic Republic of the Congo issued international warrants of arrest and extradition requests to the Government of Rwanda for four leaders of the Mouvement du 23 mars (M23), wanted on charges of having established an insurrectional movement and of having committed war crimes and crimes against humanity.
9. привСтствуСт ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΏΠΎ ΠΎΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ амнистии, принятыС с Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ процСсса Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ примирСния Π² соотвСтствии с Π—Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌ β„– 14/006 ΠΎΡ‚ 11 фСвраля 2014 Π³ΠΎΠ΄Π°, ΠΊΠ°ΡΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎΡΡ амнистии Π·Π° мятСТныС дСйствия, участиС Π² Π²ΠΎΠΉΠ½Π΅ ΠΈ политичСскиС Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ, которая Π½Π΅ распространяСтся Π½Π° Π»ΠΈΡ†, ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ²ΡˆΠΈΡ… Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ прСступлСния, прСступлСния ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² чСловСчности ΠΈ прСступлСния, связанныС с Π³Π΅Π½ΠΎΡ†ΠΈΠ΄ΠΎΠΌ, ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ насилия ΠΈ Π²Π΅Ρ€Π±ΠΎΠ²ΠΊΠΎΠΉ Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ;
9. Welcomes the amnesty measures introduced in order to strengthen the process of national reconciliation in accordance with Act No. 14/006 of 11 February 2014 on amnesty for acts of insurrection, acts of war and political offences, which excludes perpetrators of war crimes, crimes against humanity and crimes of genocide, sexual violence and recruitment of children;
41. Π’ цСлях дальнСйшСго урСгулирования ΠΈΡ… ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ статуса свСдСн Π΄ΠΎ ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΡƒΠΌΠ° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π½ΡŒ оснований для высылки особых постоянных ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ: ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹ высылки ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½Ρ‹ прСступлСниями, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ мятСТным дСйствиям ΠΈ иностранной агрСссии; прСступлСниями, Π·Π°Ρ‚Ρ€Π°Π³ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ (ΠΏΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ иностранного Ρ„Π»Π°Π³Π° ΠΈ Ρ‚.Π΄., ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΠ° ΠΈ организация Π·Π°Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΠ² Π² цСлях вСдСния мСТдоусобных Π²ΠΎΠΉΠ½, Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠ² ΠΎ Π½Π΅ΠΉΡ‚Ρ€Π°Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Π΅); прСступлСниями, наносящими ΡƒΡ‰Π΅Ρ€Π± дипломатичСским ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΠΌ (ΠΎΡΠΊΠΎΡ€Π±ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ дСйствиС ΠΈ дискрСдитация Π³Π»Π°Π² иностранных государств ΠΈΠ»ΠΈ дипломатичСских миссий); ΠΈ прСступлСниями, ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ сущСствСнный Π²Ρ€Π΅Π΄ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ интСрСсам (Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ Π—Π°ΠΊΠΎΠ½Π° ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»Π΅ Π·Π° использованиСм Π²Π·Ρ€Ρ‹Π²Ρ‡Π°Ρ‚Ρ‹Ρ… вСщСств Π² цСлях Π΄Π΅Π·ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ дСмократичСского судопроизводства, ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ убийства ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΠΆΠΎΠ³Π°).
41. The reasons for deportation of special permanent residents are restricted to the extreme minimum to further stabilize the legal status of the special permanent residents: the reasons are restricted to crimes concerning insurrection and foreign aggression; crimes concerning foreign relations (damage or destruction of foreign flags, etc., preparation and plots for private war, violation of neutrality ordinances); crimes affecting diplomatic relations (violence and defamation of the heads of foreign States or diplomatic missions); and crimes gravely harming national interests (violation of the Explosives Control Act for the purpose of destroying the democratic judicial order, homicide or arson).
Или Π²Ρ‹ Π²ΠΎΠΏΠ»ΠΎΡ‰Π°Π΅Ρ‚Π΅ свои мятСТныС замыслы, ΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ?
Are we now practicing the insurrection that we preached?
Он потворствуСт скабрСзным Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°ΠΌ, ΠΎΠ½ Π°ΠΏΠ΅Π»Π»ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΊ досуТСму Π²Π°ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ Π»ΡŽΠ±ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΡΡ‚Π²Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΡ‚Π²Π»Π΅Ρ‡ΡŒ мятСТный ваш Π΄ΡƒΡ…, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ваш Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ»ΡŽΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΡ€Ρ‹Π² отвСсти Π² ΠΈΠ½ΠΎΠ΅ русло…)
Distracting your insurrectionary impetus, diverting your revolutionary zeal by indulging in lewd talk and appeals to your idle curiosityβ€”)
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test