Traducción para "мягкий на ощупь" a ingles
Мягкий на ощупь
adjetivo
  • soft to the touch
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
soft to the touch
adjetivo
Влажная/мягкая гниль: внешне пораженная болезнью ткань обесцвечивается и становится влажной и мягкой на ощупь, зачастую выделяя влагу и различные запахи в зависимости от вызывающего гниль организма.
Wet/soft rot: externally, the diseased tissue will appear discoloured, wet and soft to the touch, often exuding moisture and producing a range of odours, depending on the causal organism.
Мой большой и мягкий на ощупь, как шелковистые волосы.
Mine is gigantaur and soft to the touch, like a chia pet head.
Белое платье было удивительно мягким на ощупь.
The white dress was wonderfully soft to her touch;
Волосы были похожи на расплавленную медь и мягки на ощупь.
Hair like molten copper, and it was soft to the touch.
Большая часть шипов предназначалась чисто для украшения, они были мягкими на ощупь.
Most of the thorns were strictly ornamental, soft to the touch.
Тело было теплое и мягкое на ощупь, но абсолютно неподатливое, словно покрытый бархатом гранит.
The skin was warm, soft to the touch, but with no flexibility, like velvet-covered rock.
И одет он был в мой любимый свитер, зеленый, как листва, и пушисто-мягкий на ощупь.
He was wearing one of my favorite sweaters. It was solid forest green and squishy soft to the touch.
В отличие от большинства имплантатов, особенно тех, что подешевле, она осталась мягкой на ощупь.
They were still soft to the touch, unlike most breast implants, particularly those that cost less.
Ее руки запутались в темных волосах халифа, удивительно мягких на ощупь.
Her hand reached out to caress his dark hair. It was surprisingly soft to her touch and slightly curly.
Реджи знала, что волосы у него мягкие на ощупь, а губы — нежные, хотя сейчас они твердо сжаты.
She knew it was soft to the touch, knew too that his lips were soft, not the hard, rigid line they had been lately.
– Мне тоже. Собственно, я и рекомендовал использовать ее. – Хеберстейн помял в пальцах образец, приятный и мягкий на ощупь.
"I did, too. In f act, I recommended them for use.” Heberstein fingered the sample which was 5 pleasantly soft to the touch.
Оно было мягким на ощупь – обманчиво мягким: ее пальцы помяли его, и по руке миссис Уитекер потек рубиновый сок.
It was soft to the touch—deceptively so: Her fingers bruised it, and ruby-colored juice from the apple ran down Mrs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test