Traducción para "мрачная реальность" a ingles
Мрачная реальность
Ejemplos de traducción
Но, к сожалению, мрачная реальность говорит сама за себя.
But, regrettably, the grim realities speak for themselves.
Мрачная реальность современного рабства требует, чтобы мировое сообщество сохраняло свою бдительность.
The grim reality of modern slavery requires the world community to remain ever vigilant.
Совсем наоборот, это отражает мрачную реальность беспрецедентной нищеты и социальной изоляции.
Quite the contrary, such definitions reflect a grim reality of unprecedented poverty and social exclusion.
Сегодня мы должны безотлагательно рассмотреть перспективы, которые угрожают стать мрачной реальностью.
Today we must urgently face prospects which threaten to become grim realities.
Тем не менее, это сокращение не может скрыть мрачную реальность, обусловленную масштабами принудительного перемещения людей на континенте.
Nonetheless, that decrease cannot hide the grim reality of the extent of forced displacement on the continent.
Позвольте мне проиллюстрировать эту мрачную реальность с помощью краткого описания причин и осложнений в результате таких неспокойных ситуаций.
Allow me to illustrate this grim reality through a brief description of the causes and complications of such turbulence.
Еще одна мрачная реальность в этом контексте -- это то, что развивающийся мир, который несет наименьшую ответственность за изменение климата, больше всего пострадает от последствий этого явления.
Another grim reality in this context is that the developing world, bearing the least responsibility for climate change, will be the most adversely affected by its consequences.
Он кратко сформулировал оценку и отметил, что в последний месяц был отмечен большой разрыв между устремлениями к установлению ближневосточного мира и мрачной реальностью на местах.
He summarized the assessment and noted that the past month had underlined the gap between aspirations towards Middle East peace and the grim realities on the ground.
<<увеличение разрыва между богатыми и бедными ... [отражает] мрачную реальность беспрецедентной нищеты и социальной изоляции>>. (A/58/PV.11, стр. 9)
"widening of the gap between the rich and poor [reflecting] a grim reality of unprecedented poverty and social exclusion". (A/58/PV.11, p. 7)
Исходя из этой мрачной реальности, необходимо, чтобы международное сообщество приняло меры, позволяющие смягчить процесс глобализации, приложило все усилия, чтобы обеспечить благосостояние всех людей.
Given that grim reality, it was essential for the international community to take measures to moderate the process of globalization and to do everything possible to ensure the well-being of all of humanity.
Серене пришлось примириться с мрачной реальностью.
Serena accepted the grim reality.
Драматизм ситуации настолько увлек подростка, что он никак не хотел видеть мрачной реальности.
He seemed more fixed on the drama of the situation than on the grim reality behind it.
Мрачная реальность, точно какой-то ненасытный дух, проглатывала все мои идеи еще до их рождения.
Grim reality, like some insatiable spirit, devoured every idea I might possibly have hatched.
Юноше на миг показалось, что открывшийся его взору мир — на самом деле зачарованный, в то время как он находится в сердце мрачной реальности.
Looking down from up here at the world from which he had ascended, the young man sometimes thought it was the normal land down there that looked enchanted—and this strange place the stronghold of grim reality.
Вся Старая Земля была орущим крысиным рассадником, забитым людьми, ищущими новых ощущений и пороков как забвения мрачной реальности своей ограниченной и мелочной жизни.
All Old Earth was a screaming rat warren packed with people seeking new thrills and perversions as escapes from the grim realities of narrow little lives.
Какой-то аспект депортации — возможно, мрачная реальность переселения, — нарушил паутину мелких конфликтов, что удерживала всех вместе в последние мрачные годы, и по твердой почве депрессии повел в болото отчаяния, истерии и неопределенности в будущем.
Something about their departure, perhaps the final grim reality of dispossession, had snapped a band of tension that had held everyone together through the dark years just ended, and the solid ground of depression was giving way to a treacherous slurry of despair, hysteria, and uncertainty about the future.
Если, к примеру, он скажет дежурному, что знает кое-что о тех костях, которые нашли под деревом, и вот в ответ на это дежурный заинтересуется, начнет задавать вопросы, попросит подождать, пока он позовет детектива, то значит, все это мрачная реальность. Его преступление обнаружено и власти работают над его раскрытием.
If, for instance, he asked the police-chief whether he needed a line on that case concerning bones found under a tree, and the chief showed interest or responded with counter-questions or tried to hold the caller on the line, it would demonstrate the grim reality of the discovery plus the fact that the authorities really were working on it.
a grim reality
Но, к сожалению, мрачная реальность говорит сама за себя.
But, regrettably, the grim realities speak for themselves.
Мрачная реальность современного рабства требует, чтобы мировое сообщество сохраняло свою бдительность.
The grim reality of modern slavery requires the world community to remain ever vigilant.
Сегодня мы должны безотлагательно рассмотреть перспективы, которые угрожают стать мрачной реальностью.
Today we must urgently face prospects which threaten to become grim realities.
Тем не менее, это сокращение не может скрыть мрачную реальность, обусловленную масштабами принудительного перемещения людей на континенте.
Nonetheless, that decrease cannot hide the grim reality of the extent of forced displacement on the continent.
Позвольте мне проиллюстрировать эту мрачную реальность с помощью краткого описания причин и осложнений в результате таких неспокойных ситуаций.
Allow me to illustrate this grim reality through a brief description of the causes and complications of such turbulence.
Еще одна мрачная реальность в этом контексте -- это то, что развивающийся мир, который несет наименьшую ответственность за изменение климата, больше всего пострадает от последствий этого явления.
Another grim reality in this context is that the developing world, bearing the least responsibility for climate change, will be the most adversely affected by its consequences.
Он кратко сформулировал оценку и отметил, что в последний месяц был отмечен большой разрыв между устремлениями к установлению ближневосточного мира и мрачной реальностью на местах.
He summarized the assessment and noted that the past month had underlined the gap between aspirations towards Middle East peace and the grim realities on the ground.
Исходя из этой мрачной реальности, необходимо, чтобы международное сообщество приняло меры, позволяющие смягчить процесс глобализации, приложило все усилия, чтобы обеспечить благосостояние всех людей.
Given that grim reality, it was essential for the international community to take measures to moderate the process of globalization and to do everything possible to ensure the well-being of all of humanity.
Серене пришлось примириться с мрачной реальностью.
Serena accepted the grim reality.
Драматизм ситуации настолько увлек подростка, что он никак не хотел видеть мрачной реальности.
He seemed more fixed on the drama of the situation than on the grim reality behind it.
Мрачная реальность, точно какой-то ненасытный дух, проглатывала все мои идеи еще до их рождения.
Grim reality, like some insatiable spirit, devoured every idea I might possibly have hatched.
Юноше на миг показалось, что открывшийся его взору мир — на самом деле зачарованный, в то время как он находится в сердце мрачной реальности.
Looking down from up here at the world from which he had ascended, the young man sometimes thought it was the normal land down there that looked enchanted—and this strange place the stronghold of grim reality.
Вся Старая Земля была орущим крысиным рассадником, забитым людьми, ищущими новых ощущений и пороков как забвения мрачной реальности своей ограниченной и мелочной жизни.
All Old Earth was a screaming rat warren packed with people seeking new thrills and perversions as escapes from the grim realities of narrow little lives.
Какой-то аспект депортации — возможно, мрачная реальность переселения, — нарушил паутину мелких конфликтов, что удерживала всех вместе в последние мрачные годы, и по твердой почве депрессии повел в болото отчаяния, истерии и неопределенности в будущем.
Something about their departure, perhaps the final grim reality of dispossession, had snapped a band of tension that had held everyone together through the dark years just ended, and the solid ground of depression was giving way to a treacherous slurry of despair, hysteria, and uncertainty about the future.
Если, к примеру, он скажет дежурному, что знает кое-что о тех костях, которые нашли под деревом, и вот в ответ на это дежурный заинтересуется, начнет задавать вопросы, попросит подождать, пока он позовет детектива, то значит, все это мрачная реальность. Его преступление обнаружено и власти работают над его раскрытием.
If, for instance, he asked the police-chief whether he needed a line on that case concerning bones found under a tree, and the chief showed interest or responded with counter-questions or tried to hold the caller on the line, it would demonstrate the grim reality of the discovery plus the fact that the authorities really were working on it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test