Traducción para "молнии на" a ingles
Молнии на
  • zippers on
  • lightning on
Ejemplos de traducción
zippers on
У него изъяли одежду и заставили надеть вместо нее белый комбинезон с молнией спереди, который был заключенному на несколько размеров мал.
The clothes that he had been wearing were taken off and he had to don a white jumpsuit with a zipper in front, several sizes too small.
Когда по приказу солдат он начал снимать свою одежду, молния на его брюках заела, и он попытался силой ее расстегнуть, однако солдаты подумали, что он чтото задумал против них, и открыли по нему огонь.
When he began to undress on the orders of the soldiers, the zipper in his trousers jammed. He tried to unjam it, but the soldiers thought that he was going to act against them and fired at him.
К числу проглатываемых предметов относятся: ручки кружек, части предметов одежды заключенного (молнии, пуговицы), а также части мебели (шурупы, гвозди, проволока, части корпуса электророзеток).
The objects swallowed are: mug ears, parts of the detainee's articles of clothing (zippers, buttons), as well as parts of the furnishings of facilities for detainees (screws, nails, wire, parts of electric socket casings).
На парламентских выборах 2002 года в качестве временной меры по увеличению присутствия женщин на руководящих ролях все политические партии договорились принять систему "застежка-молния", при которой на каждого кандидата-мужчину должно приходиться по кандидату-женщине.
As a temporary measure to increase the presence of women in leadership roles, in the 2002 Parliamentary elections, all political parties agreed to adopt the "zipper system" in which it was expected that for every male candidate, a female candidate is also adopted by the party.
Анализ представленных рапортов показывает, что лица, помещенные в места содержания под стражей, чаще всего совершают членовредительство при помощи следующих предметов: частей безопасной бритвы, бритвенного лезвия, предметов мебели (части защитных сеток окон, гвозди или шурупы, извлеченные из табуреток или кроватей) или элементы собственной одежды заключенных - части застежек-молний или металлические подковки.
Analysis of reports submitted shows that persons placed in facilities for detainees most often perform self-mutilations with the use of the following: pieces of a safety razor, a shaving blade or parts of the furnishings of facilities for detainees (parts of window protection nets, nails or screws extracted from stools or beds), or the persons' own clothes - parts of zippers or shoe metal plates.
Молния на нагрудном кармане.
The zipper on your chest pocket.
- И молния на боюках мистера Клостера была застегнута?
The zipper on Mr Kloster's pants was closed?
Звук закрывающейся молнии на твоем чемодане.
The person's zipper on their suitcase when you're not going with them.
Скучаю ли я по тому, как он исправляет молнию на моей курточке, когда она застревает?
Do I miss the way he fixes the zipper on my jacket when it gets stuck?
Молния на его брюках была расстегнута. Я взял мазок с его пениса. И нашёл вагинальные выделения.
The zipper on his pants was down,so I swabbed his penis; found a vaginal contribution.
Просто молния на моей блузке сломалась, а я должна выступать с речью через 10 минут, поэтому...
It's just the zipper on my blouse split and I'm supposed to be giving a speech in 10 minutes, so...
У всех костюмированных упырей, что работают во "Дворце Сатаны", две молнии на костюме спереди.
You know, all of the costumed ghouls that were working at Satan's Palace, they had two zippers on the front of their costumes.
Молния на моем платье за $8000 сломана, друзья жениха пристают к моим подружкам, моя бабушка вся в ожогах, колени моего отца болят.
The zipper on my $8,000 dress is broken, the groomsmen are accosting my bridesmaids, my grandmother's burned from head to toe, my dad's knee is shredded.
Огромная разница. и здесь есть студийная запись под названием "Член прищемили молнией"... на альте играет Джон Колтрейн. ведь обычно Колтрейн среди духовых в классическом Квинтете Майлса Дэвиса выбирал тенор.
It's entirely different. Although, weirdly, this 50th-anniversary edition comes with extra tracks and there is a studio out-take there called Dick Caught In Zipper on which, weirdly, John Coltrane is playing an alto. Couple of people laughing at that, of course, cos Coltrane's normal horn of choice in the classic Miles Davis Quintet was the tenor.
У меня заело молнию.
My zipper is stuck.
Я потянул за молнию.
I tugged on the zipper.
Где-то должна быть молния.
There must be zippers somewhere.
— У меня что-то с молнией.
"I'm having trouble with my zipper.
Ежедневник был застегнут на молнию.
The datebook had a zipper.
похоже было на застежку-молнию.
it looked like a zipper.
Она спустила молнию.
She yanked the zipper down.
И у него даже трусы на молнии.
Even his underwear shorts are zippered.
Она застегивалась на магнитную молнию.
A magnetic zipper held it shut.
lightning on
3.7.2 На оборудование класса напряжения В наносится обозначение в виде символа молнии.
3.7.2. Voltage class B equipment shall be marked with the lightning symbol.
Проекты раннего восстановления в Ливане: аппаратура радиосвязи ОВЧ-диапазона и ее защита от молний
Early recovery projects in Lebanon: VHF radio communication equipment and their lightning protection
:: усиление шквальных ветров, ураганов и молний может повысить опасность нарушения работы энергосетей;
:: More intense high winds, storms and lightning could increase the risk of grid disruptions
"допускаемые" естественные (молния) стихийные пожары и (или комбинируемые с ними) стихийные возгорания антропогенного происхождения.
agricultural maintenance burning "let burn" (or integration) of natural (lightning) and human-caused wildfires
Считается, что пожар был вызван попаданием молнии в трубопровод вентиляционной системы в выработанной зоне.
The fire is believed to have been caused by a lightning strike to methane ventilation piping in a mined out area.
Удалось добиться прогресса: был произведен требуемый ремонт некоторых компонентов электростанции, пораженных молнией.
Progress was made in making the requisite repairs to some parts of the power plant affected by the lightning strike.
Кроме того, ведется подготовка к запуску анализатора радиации, возникающей в результате разрядов и "спрайтов" молний (микроспутник TARANIS).
The preparations for the launch of the Tool for the Analysis of Radiations from Lightning and Sprites (TARANIS) are also under way.
Экспериментально доказано, что генерация этих импульсов происходит за 2-3 миллисекунды до основного разряда молнии.
It has been experimentally proven that these pulses are generated during the 2-3 milliseconds before the basic lightning discharge.
Как ты можешь винить вспышку молнии на мне?
How can you blame a bolt of lightning on me?
А Дебби, мою школьную подругу.. ...убило молнией на поле для мини-гольфа.
And Debbie, my friend from junior high got struck by lightning on a miniature golf course.
Еще одна молния озарила потолок.
Another flash of lightning crossed the ceiling.
«Знает!» — промелькнуло в нем как молния.
“He knows!” flashed in him like lightning.
При свете молнии пароход был виден очень ясно.
The lightning showed her very distinct.
Всё это, как молния, пронеслось в его голове.
All this swept like lightning through his head.
Снова громыхнуло, блеснула раздвоенная молния.
There was another clap of thunder, followed immediately by forked lightning.
Но тут полыхнуло так, будто молния вырвалась из-под земли и расколола город.
But at that same moment there was a flash, as if lightning had sprung from the earth beneath the City.
Что же касается пышной дамы, то вначале она так и затрепетала от грома и молнии;
As for the magnificent lady, at first the thunder and lightning set her all atremble;
Гром рокотал в отдаленье, и где-то над южными горами вспыхивали бледные молнии.
The lightning flickered still, far off among the mountains in the South.
Но в эту самую минуту в конторе произошло нечто вроде грома и молнии.
But at that same moment something like thunder and lightning broke out in the office.
Вдруг молния залила все ярко-белым светом, и кто-то крикнул:
All of a sudden the lightning let go a perfect sluice of white glare, and somebody sings out:
– Не было никакой молнии!
There was no lightning.
Над головой сверкнула молния — более яркая, чем положено молниям.
Lightning flashed, brighter than even lightning ought to be.
И молнии вспыхнули.
The lightnings flashed.
— Да не в зону молний!
“Not into the lightning zone,”
Но сегодня молнии не состоялись.
But no lightning came.
А может, меня убьет молния?
Or struck by lightning?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test