Traducción para "младенец" a ingles
Ejemplos de traducción
sustantivo
Комиссия по миростроительству -- это младенец, который очень быстро растет.
The Peacebuilding Commission is a baby that has grown fast.
В числе погибших был младенец в возрасте менее трех недель.
The dead included a baby who was less than three weeks old
Пятеро детей были в возрасте моложе 12 лет, в том числе один шестимесячный младенец.
Five children were below the age of 12, including a 6month-old baby.
В ходе одного из этих инцидентов был убит житель Рахата, один младенец застрелен, другой был легко ранен. ("Джерузалем пост", 30 июля)
A resident of Rahat was killed in one of the incidents; a baby was shot and slightly wounded in the other. (Jerusalem Post, 30 July)
Специальный докладчик получил информацию об одном конкретном случае, касающемся женщины, чей новорожденный младенец был похищен с целью продажи.
The Special Rapporteur was informed about one particular case involving a woman whose newborn baby was kidnapped in order to be sold.
В то время, когда готовилось это выступление, 18 восточнотиморцев, в том числе трехмесячный младенец, находились в отдаленной части Австралии, в Центре задержания воздушной базы <<Кертин>>.
At the time of writing, 18 East Timorese people, including a 3-month-old baby, are being held in an isolated part of Australia, in Curtin Air Base Detention Centre.
Он также озабочен проблемой эффективного осуществления программ грудного вскармливания и тем, что в упаковке "Счастливый младенец" содержится вещество, не предусмотренное в Международном своде правил по сбыту заменителей грудного молока.
It is also concerned about the effective implementation of breastfeeding programmes and that the "happy baby package" contains material that is not consistent with the International Code of Marketing of Breastmilk Substitutes.
184. В 2009 году началось осуществление программы "Ниньо Хесус" ("Младенец Иисус"), цель которой - улучшение качества помощи беременным женщинам, новорожденным и детям в возрасте до пяти лет.
The Niño Jesús (Jesus Child) mission was launched in 2009 with a view to improving the care provided for pregnant women, newborn babies and children under 5 years of age.
Каждый младенец, каждый подросток, каждый мужчина, каждая женщина и каждый престарелый и молодой человек -- все мы пожертвуем собой ради наших священных мест, и мы закрепим там свой контроль.
Every baby, every child, every man, every woman and every old person and all the young people -- we will all sacrifice ourselves for our holy places, and we will strengthen our hold on them.
Лица, подлежащие условному включению в учтенные домохозяйства, будут включаться в домохозяйства соответствующего типа (например, неучтенный младенец из домохозяйства в составе четырех человек, в которое входят мать, отец и ребенок младшего возраста).
The individuals to be imputed into counted households will be placed into relevant household types (e.g. missed a baby from a 4 person household containing Mother, Father and young child).
"Младенец сделал то" "Младенец сделал это".
"The baby's doin' this now." "The baby's doin' that."
Где младенец Иисус?
Where's Baby Jesus?
Чем виноват младенец?
Why the baby?
"Младенец глотает презерватив".
Baby Swallows Condom!
(возится младенец) Генри...
(baby fusses) Henry...
Фу, Временной Младенец.
Ugh, Time Baby.
Здесь и младенец.
There, the baby.
Мой большой младенец!
My big baby!
Выкрикивал заклятия, как Волан-де-Морт? Плакал, как младенец?
Screamed curses like Voldemort, cried like the baby in the crib?
Вместо корней из земли выскочил крошечный, испачканный землей, безобразный младенец.
Instead of roots, a small, muddy, and extremely ugly baby popped out of the earth.
Расстояние между ними сокращалось, человек подошел совсем близко, и Гарри увидел, что у него на руках младенец… А может, просто сверток с одеждой?
And—several paces nearer, the gap between them closing all the time—Harry saw that the thing in the persons arms looked like a baby… or was it merely a bundle of robes?
И если погибнут оба – останется лишь бастард, незаконнорожденная дочь Фейд-Рауты, еще совсем младенец, и эта мерзостная Алия, ребенок-монстр…
If both died here that would leave only Feyd-Rautha's bastard daughter, still a baby, an unknown, an unmeasured factor, and Alia, the abomination.
Вместо стелы с множеством имен перед ними возникла скульптура. Трое людей: взлохмаченный мужчина в очках, женщина с длинными волосами и младенец у нее на руках.
Instead of an obelisk covered in names, there was a statue of three people: a man with untidy hair and glasses, a woman with long hair and a kind, pretty face, and a baby boy sitting in his mother’s arms.
потом пожимали руку герцогу; ну, с ним-то они не разговаривали, а только улыбались и мотали головой, как болванчики, а он выделывал руками всякие штуки и гугукал все время, точно младенец, который еще не умеет говорить.
and then they shook hands with the duke and didn't say nothing, but just kept a-smiling and bobbing their heads like a passel of sapheads whilst he made all sorts of signs with his hands and said «Goo-goo-goo-goo-goo» all the time, like a baby that can't talk.
сильное кровотечение... но младенец... Слово "младенец"
massive hemorrhaging . but the baby ...” The word “baby
— Какой еще младенец?
No, not like a baby.
Может ли этот младенец быть Им?
Could this baby be the One?
А потом родится младенец.
And then there was going to be a baby.
— Младенец уже идет.
“The baby is coming.”
— Практически младенец.
‘Practically a baby.’
Ты совсем не младенец.
You aren’t a baby at all.
— вздохнул младенец.
the baby said -wistfully.
Где-то хныкал младенец.
Somewhere a baby was crying.
sustantivo
1. Рахма Мире (младенец, 1 день от роду)
1. Rahma Mire' (infant -- 1 day old)
Позднее было констатировано, что младенец погиб от внутреннего кровоизлияния и ушибов.
The infant was later pronounced dead as a result of internal bleeding and bruises.
1. Маделин Меддейн Юнес Насасрех (младенец -- 9 месяцев)
1. Madeline Meddein Younes Nasasreh (infant -- 9 months old)
Сообщается, что среди них были палестинские дети, в том числе один семимесячный младенец.
Five were reportedly Palestinian children, including one seven-month-old infant.
9.5.4 Покинутый новорожденный младенец на Мальте считается гражданином Мальты
9.5.4 A New Born Infant Found Abandoned in Malta shall be Deemed to be a Citizen of Malta
5. Новорожденный младенец, найденный оставленным на Мальте, считается гражданином Мальты.
5. A new-born infant found abandoned in Malta shall be deemed to be a citizen of Malta.
Младенец и малолетний ребенок не подвергаются наказанию, если они были совращены совершеннолетним лицом.
The infant or young person shall not be subject to punishment where he had been seduced by a person of full age.
До внесения поправок новорожденный младенец, найденный покинутым на Мальте, считался рожденным на территории Мальты.
Prior to amendments, a new born infant found abandoned in Malta was deemed to have been born in Malta.
В соответствии с Законом (до внесения в него поправок) новорожденный младенец, найденный оставленным на Мальте, считался рожденным на территории Мальты.
As the law stood prior to the recent amendments, a new-born infant found abandoned in Malta was deemed to have been born in Malta.
В числе убитых -- девочка-младенец и ее 6летний брат; мать и ее 3летний сын; 12летний мальчик; и еще четверо взрослых.
Those killed included an infant and her six-year-old brother; a mother and her three-year-old son; a 12-year-old boy; and four other adults.
Твоя дочь-младенец.
Your infant daughter.
ученый, изобретатель, младенец.
scientist, inventor, infant.
Вероятно еще младенец.
Probably an infant.
Твой сын - младенец.
Your son is an infant.
- Кто этот ёбаный младенец?
- Who is this fucking infant?
Спит младенец нежно дыша,
Holy infant so Tender and mild
Младенец - наша единственная надежда.
The infant is our only hope.
Младенец, сын Чарльза Линдберга,..
The infant son of Charles Lindbergh,
Ли Ган Мо Брат: младенец]
Lee Gangmo Youngest Brother: Infant
Женщины боятся ее, потому что ребенок, едва не младенец, говорит о… вещах, которые должны бы знать только взрослые.
The women are fearful because a child little more than an infant talks . of things that only an adult should know.
Но если бы младенец не умер…
But if that infant hadn’t died…’
Младенец родился хилым.
The infant was sickly.
Как чешет десны младенец.
An infant, teething.
Младенец продолжал плакать.
The infant kept crying.
Младенец повелительно хмурился.
The infant was frowning magisterially.
– Ты ведешь себя, как младенец.
“You’ve been acting like an infant.
Младенец — наш спаситель.
The infant child is our saviour.
У нее на коленях спал младенец.
An infant slept on her lap.
Будто я младенец, спрятанный в кустах.
I was an infant hidden in a bush.
— Трезв, как грудной младенец.
I'm as sober as a suckling infant.
sustantivo
Младенец на грудном вскармливании (5 кг)
Breast fed child (5 kg)
Необходимо признать, что младенец женского пола имеет ценность, значение и право на жизнь с самого начала своего существования.
The girl child needs to be recognized as having value, worth and a right to life from the first moment of her existence.
Я убежден, что в конце концов на КР будет подтверждена истинность японской пословицы: "Если младенец родился в трудных родах, значит он будет хорошо расти".
I am certain that the Japanese proverb which goes: "A child born of a difficult delivery grows well" will also prove, in the end, to be true of the Conference on Disarmament.
Полностью признавая необходимость улучшения качества служб охраны здоровья матери и ребенка, он настаивает на том, что жизнь начинается с момента зачатия и что младенец, который должен родиться, должен быть защищен на всех стадиях беременности.
While recognizing the need to improve health-care services for mothers and children, he emphasized that life began at conception and that the unborn child must be protected at every stage of the pregnancy.
Кто этот младенец?
WHO IS THE CHILD?
Младенец стал мужчиной.
The child has become a man.
Он сущий младенец.
This guy is a regular Julia Child.
Всемогущий святой младенец Атохи.
Almighty Holy Child of Atocha.
Шло время, младенец рос.
Over the years, this child grew.
Жена, младенец и дракон
A WOMAN, A CHILD AND A DRAGON.
Скалли, этот младенец - трагедия.
Scully, that child inside is a tragedy.
Как и сам младенец Христос.
From the Christ child himself.
В руках его мертвый младенец лежал.
The child was dead.
Черная Борода перед Флинтом младенец.
Blackbeard was a child to Flint.
Он все время улыбается, даже кончик языка изо рта высовывает от избытка хитрости. Тут и младенец догадался бы, что он что-то замышляет.
All the time he kept smiling and putting his tongue out in the most guilty, embarrassed manner, so that a child could have told that he was bent on some deception.
Во-вторых, младенец, по моему личному мнению, непитателен, может быть, даже слишком сладок и приторен, так что, не удовлетворяя потребности, оставляет одни угрызения совести.
In the second place, and giving my own personal opinion, a child's flesh is not a satisfying diet; it is too insipid, too sweet; and the criminal, in making these experiments, could have satisfied neither his conscience nor his appetite.
ибо шесть проб, чтоб удовлетворить угрызениям совести, слишком достаточно, так как пробы не могли же быть удачными. И, во-первых, по моему мнению, младенец слишком мал, то есть не крупен, так что за известное время светских младенцев потребовалось бы втрое, впятеро большая цифра, нежели духовных, так что и грех, если и уменьшался с одной стороны, то в конце концов увеличивался с другой, не качеством, так количеством.
Six attempts to calm his remorse, and the pricking of his conscience, would amply suffice, for these attempts could scarcely have been happy ones. In my humble opinion, a child is too small; I should say, not sufficient; which would result in four or five times more lay children than monks being required in a given time. The sin, lessened on the one hand, would therefore be increased on the other, in quantity, not in quality.
Может быть, мой младенец — именно Он?
Is my child the One?
Она была легка, как младенец.
She felt as light as a child.
Я беспомощен как младенец.
I feel helpless as a child.
И я не младенец и не дурак.
Neither am I a child – or a fool.
Кем на этот раз станет младенец?
What would the child become this time?
Младенец Христос сам это сказал.
Your Christ Child himself said it.
Славься в веках, царственный младенец!
Hail to thee, Royal child!
Если младенец Гарлет мертв - он убийца.
If the child Garlet is dead, he is a murderer.
sustantivo
Вы обычный младенец!
You're a regular babe!
- Я спал как младенец.
Like a babe.
Младенец среди камышей.
A babe among the reeds.
Я же не младенец.
Like a suckling babe.
Правда, он как младенец?
Isn't he such a babe?
Я кроток как младенец.
I'm meek as a babe.
- Она и есть младенец.
- She is a babe. - I know.
Да я невинен, как младенец!
Innocent as a new-born babe!
Я невинен как грудной младенец.
I'm as innocent as a suckling babe.
Как младенец на руках, мой господин.
Like a babe in arms, my lord.
- Нет, ты не младенец.
You are not a babe.
– Она уже не младенец.
She is no longer a babe.
Он беспомощен как младенец.
He’s as helpless as a babe.
В этот миг младенец посмотрел на меня, а я — на младенца.
In that instant, the babe was eyeing me, and I the babe.
- Я гол, как младенец, - сказал Бак.
    "I'm naked as a babe as it is,"
Но когда нашли они хмурящегося Младенца, Ужас пронесся по всей стране: И с воплем «Младенец! Младенец Родился!» Они разбежались кто куда.
But when they find the frowning Babe, Terror strikes thro’ the region wide: They cry “The Babe! the Babe is Born!” And flee away on Every side.
Младенец появился на свет мертвым, в этом не было сомнений.
The babe was dead, of that there is no doubt.
– Ну прямо как новорожденный младенец!
Why, he looks like a new-hatched babe!
Увы, я беспомощен, как младенец.
I assure you, at the moment I'm as helpless as a babe."
Мой сын — почти младенец, а его мать — арабка.
My son is but a babe, his mother an Arab.
sustantivo
Это только начало, моя дорогая. Представь, как я буду целовать твою грудь и сжимать губами соски, словно младенец.
Ah, ’tis but the beginning, sweeting. Think of me suckling at your breast as will our sons and daughters.
Младенец перестал сосать и, умиротворенный, лежал у нее на руках, так что теперь можно было разглядеть его лицо. Малыш улыбался.
He stopped suckling and lay quiescent in her arms, so she could take him from her breast and examine his face. He was smiling.
Она была довольно хороша собой, но через несколько лет ее наверняка будет окружать орава чумазых ребятишек, цепляющихся за ее юбку, а на руках у нее будет младенец, лениво сосущий грудь.
She was pretty enough, but it was not difficult to envision her in a few years with a passel of dirty-faced brats hanging to her skirts while one suckled lazily at her breast.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test