Traducción para "международные дела" a ingles
Международные дела
sustantivo
Ejemplos de traducción
sustantivo
xii) комитет по международным делам и связям с соотечественниками;
The Foreign Affairs and Expatriates Committee;
Член египетского Совета по международным делам
Member of the Egyptian Council for Foreign Affairs
8—10 сентября, Оттава: проект декларации по международным делам
8–10 September, Ottawa: Foreign affairs/draft declaration
15 февраля, Оттава: консультации по международным делам/правам коренных народов
Foreign affairs/indigenous rights consultations 15 February, Ottawa:
26 апреля, Оттава: Совещание по международным делам/правам коренных народов
26 April, Ottawa: Foreign affairs/indigenous human rights
1951-1952 годы - работник шанхайского Муниципального управления международных дел
1951—1952 Staff member at Shanghai Municipal Foreign Affairs Office
10. Директор по вопросам прав человека и международным делам женщин - министерство иностранных дел
10. Director of Human Rights and Women's International Affairs -- Ministry of Foreign Affairs
Депутат конгресса Республики Гватемала, Комитет по международным делам и Комитет по конституционным вопросам, 1958-1962 годы.
Member of the Congress of the Republic of Guatemala, Foreign Affairs Committee and Constitutional Matters Committee, Guatemala, 1958-1962.
Потому что твоё знание экономики даже лучше, чем хватка в международных делах.
Because your expertise in economics is even better than your grasp on foreign affairs.
Я беспокоился обо всей миссии, Которая заключалась в эвакуации американцев И не допускала вмешательства в международные дела.
I was concerned about the mission, which was to evacuate American citizens and avoid meddling in foreign affairs.
И еще я считаю, что надо подчеркнуть мою роль в международных делах.
And we should certainly emphasize my role in foreign affairs.
Сенатор Делакруа входит в состав комитетов по международным делам и по разведывательной деятельности.
We've got Delacroix sitting on the Senate Foreign Affairs Committee and the Intelligence Committee.
Ей всегда представлялось, что единственные женщины, имеющие отношение к международным делам, — это шпионки.
The only women who tangled with foreign affairs were spies, she’d always reckoned.
Ходит на концерты, с умным видом рассуждает о международных делах, но в принципе все ее интересы сосредоточены на том, что находится пониже ремня.
She goes to concerts and talks learnedly about foreign affairs, but when it comes to the sticking point, her interest is faithfully focused below the belt.
Будучи пэром, он, естественно, не мог стать членом Палаты Общин, поэтому герцог сделал объектом своих интересов международные дела.
As a Peer it was, of course, impossible for him to become a Member of the House of Commons. He had therefore turned his attention to foreign affairs in the House of Lords.
Он предложил нам стулья, и мы немедленно погрузились в беседу о международных делах — к моему удивлению, в этом вопросе он оказался чрезвычайно хорошо осведомлен.
He put out chairs for us and immediately encouraged me in conversation about foreign affairs, a subject upon which I found him astonishingly well informed.
Здесь присутствовали его консультант по международным делам Алекс Нордстрем, вице-президент по специальным проектам Меган Брин и начальник службы безопасности Питер Нимец.
Present in the flesh were his Foreign Affairs Consultant Alex Nordstrum, Vice President of Special Projects Megan Breen, and Security Chief Peter Nimec.
Она влюбилась в него, но отдавала себе отчет, как он умен, искала в газетах каждое упоминание его имени, выяснила, как часто он выступает в палате лордов, насколько влиятелен в международных делах.
Apart from the fact of loving him, she knew that he was an extremely intelligent man and because she had searched all the newspapers for every mention of his name, she found that he frequently spoke in the House of Lords and was an authority on Foreign Affairs.
В новостях сообщили, что погода ожидается дурная, что в международных делах по-прежнему царит застой, что в парламенте идут оживленные дебаты, что на Калвер-стрит, Паддинггон[2], совершено убийство. — Все! — Молли выключила приемник. — Не собираюсь больше слушать! Сейчас начнут: «Экономьте топливо!
The news consisted mainly of grim warnings about the weather, the usual deadlock in foreign affairs, spirited bickerings in Parliament, and a murder in Culver Street, Paddington. “Ugh,” said Molly, switching it off. “Nothing but misery. I’m not going to hear appeals for fuel economy all over again.
Хотя статья на первый взгляд лишь излагала общие факты и дословно повторяла текст послания, полученного им от Кросса, Скиннер намекал на то, что Каннингтон, чья манера вершить международные дела, полагаясь лишь на собственное мнение, была хорошо известна, полностью отверг не только сам договор, но и весь опыт торговой общины, а также королевского флота и армии: «Лорд Каннингтон, который никогда не был восточнее Суэца, мнит себя знатоком, способным рассуждать о ценности Гонконга.
Although the article ostensibly presented the broad facts and documented the dispatch word for word, as Cross had written to him, Skinner’s editorial implied that Cunnington, well known for his imperious handling of foreign affairs, had totally repudiated not merely the treaty itself but the whole experience of the trading community, the Royal Navy and Army as well: “Lord Cunnington, who has never been east of Suez, is setting himself up as an expert on the value of Hong Kong.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test