Ejemplos de traducción
sustantivo
Тем не менее мой отец перво-наперво затупил лезвие о камень, чтобы "обезопасить" меня, тогда еще совсем малыша, от его опасностей.
Nonetheless, the first thing that happened was that my father blunted the blade on a stone to "save me", as a small kid, from its dangers.
Министерство образования в курдской части Ирака обратилось с просьбой разрешить перевод программы под названием <<Навыки примирения для малышей>>.
The Ministry of Education in the Kurdish part of Iraq requested permission to translate a programme entitled "Peacemaking skills for little kids".
Министерство просвещения в курдской части Ирака обратилось с просьбой разрешить перевод программы под названием <<Навыки примирения для малышей>> на курдский язык.
The Ministry of Education in the Kurdish part of Iraq requested permission to translate "Peacemaking Skills for Little Kids".
На телеканале "Ел арна" на протяжении года в эфир выходят 6 программ, направленных на культурное, образовательное развитие детей (программы "Хочу быть", проекты "Наши дети", "Мейірім", программы "Топ малыш", "Волшебные буквы" и др.).
289. For the past year, the El arna television channel has been broadcasting six programmes aimed at children's cultural and educational development, such as "I want to be", "Our children", "Meĭīrīm", "Top Kid" and "Magic Letters".
Понимаешь, великанши гордятся, если произведут на свет хорошего крупного малыша, а он всегда был мелковат по ихним меркам… всего-то пять метров.
See, with giantesses, what counts is producin’ good big kids, and he’s always been a bit on the runty side fer a giant—on’y sixteen foot—” “Oh, yes, tiny!”
sustantivo
Матерям советуют начать кормление грудью своих малышей сразу же после рождения.
Mothers are encouraged to start breastfeeding their babies as soon as they are born.
е) практикование контакта "кожа к коже" малыша и матери, который иначе называют "методом кенгуру";
(e) Initiation of skin-to-skin contact of babies and mother, also referred to as kangaroo method;
181. Дополнительная помощь женщинам и семьям, сталкивающимся с высоким риском в связи с беременностью, предоставляется через Клубы здоровых малышей, являющиеся частью программы Семейного информационного центра.
Healthy Baby Clubs, as part of the Family Resource Centre programming, provide additional support to women and families at greater risk of pregnancy.
В дополнение к программам <<ПРАСАДа>> в области питания и охраны здоровья осуществляются такие мероприятия, как конкурс <<Здоровый малыш>>, в ходе которого врачи проводят обследования для оценки общего благополучия младенцев и маленьких детей и уровня их физического, умственного и социального развития.
Complementing Prasad's nutrition and health-care programmes are events like the Well-Baby Competition where doctors screen babies and toddlers for general well-being and physical, mental and social development.
Я оптимист, поскольку существуют проверенные и доступные средства сокращения масштабов нищеты и голода, оказания помощи матерям и их малышам, для того чтобы преуспеть в жизни, и достижения скорейшего прогресса по всем ЦРДТ.
I am optimistic because there are proven and affordable ways to decrease hunger and poverty, to help mothers and their babies thrive, and to make rapid progress on all the MDGs.
Согласно статье 149 Уголовного кодекса, отказ принимать на работу беременных женщин или матерей с малышами, увольнение их или сокращение их заработной платы наказывается исправительными работами или штрафом.
Under article 149 of the Criminal Code, refusal to hire pregnant women or mothers with babies, laying them off or reducing their salary shall be punished by correctional work or a fine.
Существует также "предназначенная для малышей больничная инициатива", осуществляемая вместе с SINAN и нацеленная на стимулирование, защиту и поддержку грудного вскармливания и оказание помощи инфицированным ВИЧ матерям во вскармливании грудных детей.
There is also a "Baby Friendly Hospital Initiative" which is being implemented together with SINAN whose aim is to promote, protect and support breastfeeding and assist HIV+ mothers on feeding infants.
189. 23 июня легкие ранения получили израильтянка и ее малыш, машина которых была забросана камнями примерно в 150 метрах к северу от станции Гуш-Катиф. ("Джерузалем пост", 24 июня)
189. On 23 June, an Israeli woman and her baby were slightly injured when their car was stoned some 150 metres north of the Gush Katif junction. (Jerusalem Post, 24 June)
Он и представить себе не мог, что им поставлен памятник… Так странно было видеть самого себя в виде каменного изваяния. Счастливый, веселый малыш без шрама на лбу…
He had never imagined that there would be a statue… How strange it was to see himself represented in stone, a happy baby without a scar on his forehead…
И подержите кто-нибудь малыша. — Я не малыш, — возразил Лоуэлл.
And somebody ought to hold the baby.' 'I'm not a baby,' Lowell protested.
sustantivo
Широко распространено кормление грудью по требованию малыша (98% младенцев).
Breastfeeding at the demand of the child is very widespread (98 per cent of infants).
Однако возможности по уходу за малышами (до детской школы) остаются недостаточными.
However, child-care opportunities for very young infants (children below infant-school age) remain inadequate.
Девочка-подросток, ставшая матерью, возможно, и сама не была зарегистрирована при рождении, так же, как не будет зарегистрирован и ее малыш.
A childmother may not have been registered herself when she was born, nor will her child be.
В брошюре "За твое здоровье, мой малыш!" (Auf dein Wohl, mein Kind) дается информация на тему вреда алкоголя для будущих родителей.
The brochure "Here's to you, my child" (Auf dein Wohl, mein Kind) provides information on the topic of alcohol for parents-to-be.
Наибольший охват образования для детей этого возраста (70%) обеспечивается благодаря Программе "Обучи своего ребенка" (Educa a tu Hijo), которая представляет собой качественную программу на местном уровне, обеспечивающую равенство условий для подготовки всех малышей.
The Educate Your Child programme offers the highest coverage for this age group (70%), which is a quality community programme that enables all young children to prepare for school on equal terms.
КОД признало, что в его составе имеются "кадогос" ("малыши" в переводе с кисвахили) еще с войны 1996-1997 годов в Демократической Республике Конго, однако согласилось сотрудничать с учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями в целях обеспечения демобилизации и реинтеграции детей-военнослужащих.
The RCD acknowledged that it had inherited kadogos (kiswahili for “little ones”) from the 1996-1997 war in the Democratic Republic of the Congo, but agreed to cooperate with United Nations agencies and non-governmental organizations in ensuring demobilization and reintegration of child soldiers.
52. КОД признало, что в его составе имеются "кадогос" ("малыши" в переводе с суахили) еще с войны 1996-1997 годов в Демократической республике Конго, и заявило, что оно согласно сотрудничать с учреждениями Организации Объединенных Наций и соответствующими НПО в целях обеспечения демобилизации и реинтеграции детейсолдат.
52. The RCD acknowledged that they had inherited kadogos (Swahili for "little ones") from the 1996-1997 war in the Democratic Republic of the Congo, and said that they were ready to cooperate with United Nations agencies and relevant NGOs in ensuring demobilization and reintegration of child soldiers.
Кинес отвечал им тоном учителя, объясняющего малышу, сколько будет два плюс два: «Через двести-триста лет».
In the manner of a teacher answering a child who has asked the sum of 2 plus 2, Kynes told them: "From three hundred to five hundred years."
— Это паскудство, — пробормотал Рон, глядя, как малыша-магла закрутило волчком в метрах двадцати над землей, его голова безжизненно болталась из стороны в сторону. — Это настоящее паскудство…
“That’s sick,” Ron muttered, watching the smallest Muggle child, who had begun to spin like a top, sixty feet above the ground, his head flopping limply from side to side. “That is really sick…”
Малыш хохочет и ловит ручками дым… Открывается дверь, и входит женщина. Длинные темно-рыжие волосы падают ей на лицо. Ему не слышно, что она говорит. Отец подхватывает сына на руки и передает матери, бросает волшебную палочку на диван, зевает и потягивается…
The child was laughing and trying to catch the smoke, to grab it in his small fist… A door opened and the mother entered, saying words he could not hear, her long dark-red hair falling over her face. Now the father scooped up the son and handed him to the mother. He threw his wand down upon the sofa and stretched, yawning…
sustantivo
Верно, подумал про себя Тропайл, читая вслух малышам.
True, thought Tropile sub-vocally, reading aloud to the tots.
На столе стояли цветные фотографии в тонких металлических рамках, изображавшие женщину и двух малышей.
There were color photographs of a woman and two tots in slim metal frames on the desk.
Словно это… существо явилось из его самых сокровенных снов. Словно мечтал о нём с тех пор, как был крошечным малышом по имени Билли Малоун.
It’s something he’s been dreaming of ever since he was a tiny tot named Billy Malone.
Когда такое случалось, Клай хватал его, как хватают малыша, который старается убежать на автостоянке супермаркета.
When he did that, Clay had to grab him again, the way you grabbed a tot who tried to take off in a supermarket parking lot.
Только пара малышей, еще не обученных науке страха, и троица чужаков находились на самой середине улицы, где свет Кометы был ярче всего.
Only a couple of tots, not yet educated in terror, did as the three strangers were doing and took to the middle of the street, where the comet’s light was brightest.
После этого все разошлись: старшие вернулись на свои стулья под деревом, молодежь продолжила игру в фрисби, мужчины собрались на парадном крыльце, чтобы обменяться новостями, а молодые мамы пошли в дом, чтобы уложить спать малышей.
Then they all scattered the elderly back to their chairs under the tree, the young ones to a field for softball, a few men to the front porch for a big league broadcast, and the young mothers to the farmhouse where they bedded down their tots for naps.
При моем появлении он смутился и быстро положил телефон в разноцветную гору — игрушка была для совсем уж малышей, несколько крупных кнопок с цифрами, при нажатии на которые играла какая-то веселая китайская музыка, и кнопка, чтобы записать какую-то свою фразу.
When I appeared, he became embarrassed and put the phone back into the multicoloured heap – it was a toy for tiny tots: a few large buttons with numbers that played some kind of jolly Chinese tune when you pressed them, and a button for recording any phrase that you wanted.
sustantivo
Оно могло бы помочь спасти жизнь какого-нибудь несчастного малыша.
It could help to save some poor kiddy's life.
Как любой вине малышей все листы он родится?
How is it any fault of a kiddie whatsoever the sheets it's born?
Слушай приятель, я видел, как этот больной ублюдок пырнул ножом этого малыша.
Listen, pal, I seen that sick bastard there whack that poor little kiddie.
Если я ворвусь в твой класс с охотничьим ножом, уложишь ли ты меня до того, как я зарежу пару малышей?
If I cammoed up and broke into your class with a hunting knife, would you take me down before I butchered a kiddie or two?
Плохой дядька не кружит возле детской площадки, малыш.
The Bad Man isn't lurking in playgrounds, kiddies.
Я думала, он приедет на Рождество, но он только прислал открытку малышу.
Christmas I thought he might come back but there was only a card for the kiddie.
Разве только, когда сажал малышей в шлюпку для прогулки после репетиции хора.
Except to launch some little kiddies for a boat ride after a choir recital.
Я буду посылать тебя отыскивать малышей-глупышей, чтобы доставить их в дом Дядюшки Риктуса».
I'll send you out lookin' for kiddie-winkies to bring home to Uncle Rictus."
Извините, малыши, некоторое время ваше молочко будет попахивать бензинчиком.
Sorry, kiddies, your milk's gonna have a little bit of Shell under taste for a while.
– Я только однажды видела ее в ярости, когда она злилась на мамашу, тащившую своего малыша коленками по мостовой, – ответила Руби.
Ruby said, ‘I’ve only seen her violent once, and that was at a woman dragging a kiddy along on its knees.’
Мы как будто сидели на концах ненадежно уравновешенной доски, но под нами была не чистенькая детская площадка, а бог знает какая бездна, над которой бог соорудил для нас, малышей, качели.
It was as though we each sat on the end of a seesaw, beautifully balanced, but not in any tidy little play yard but over God knows what blackness on a seesaw which God had rigged up for kiddies.
sustantivo
sustantivo
В течение всего одного месяца Джон словно бы вернулся на 30 лет назад и вновь был малышом, страшащимся гнева няньки.
In the space of one short month, thirty years seemed to have rolled back... and John was one more a small boy... terrified of his nurses wrath...
Как тебя звать? Малыш отпрянул в свое укрытие.
What's your name?" The small boy twisted away into his tent.
Малыш потянулся за рогом, и все покатились со смеху.
The small boy held out his hands for the conch and the assembly shouted with laughter;
- Должен же кто-то заботиться о нем, а я привыкла, чтобы этот малыш был всегда при мне.
"Someone has to care for him, and I've grown used to having a small boy around.
Вместо того, чтобы прикончить малыша, проклятие рикошетом ударило по Вольдеморту.
Instead of killing the small boy, the curse had rebounded upon Voldemort.
Ральф засмеялся, и его смех подхватили все. Малыш еще больше сжался.
Ralph laughed, and the other boys laughed with him. The small boy twisted further into himself.
Этот малыш, как вы уже, наверное, заметили, по невозмутимости очень походил на Страшилу.
This small boy, as perhaps you have discovered, was almost as destitute of nerves as the Scarecrow.
Услышав звуки родного языка, малыш явно приободрился.
The small boy was obviously delighted that she could speak his own language.
Росс превратился в малыша, который нуждается в прощении за свой проступок.
Ross was reduced to a small boy who badly needed an alibi for some piece of juvenile mischief.
sustantivo
Малыш заснул, когда мы пролетали над Бристолем.
Little tyke fell asleep as we were flying over Bristol.
Одного заклинания хватит, чтобы узнать, жив ли этот малыш.
One spell will tell me if the tyke's alive.
Что я раздаю игрушки для малышей в каждый Сочельник.
I run the toys for Tykes Drive every Christmas Eve.
Святая Мария должна подарить жизнь своему малышу прямо здесь.
Mother Mary should've given birth to her little tyke right here.
Если я не смогу уложить этого малыша спать - я уйду немедля.
If I can't put this little tyke to sleep, I'll- - I'll leave, pronto.
Я говорю тебе, что один аист принес малыша в пеленке.
I tell you that one stork dropped the little tyke off in a diaper.
Жена умерла, я был в прострации, вот и забыл малыша в похоронном зале.
The wife and I, we left the little tyke there in the funeral parlor. All day.
Да, я нашел вчера этого малыша на станции, не подержите, пока хозяин...
Yeah... yeah, I just found this little tyke at the station last night. Can you board him till we find his owner?
— Этот малыш своего не упустит — прямо как его отец.
“Little tyke wants his money’s worth, just like his father.
От подобной душевной травмы малыша придется лечить лет тридцать, а мы ведь этого не желаем, верно?
We don’t want the little tyke in therapy for thirty years, now do we?”
Ситас схватил малыша на руки и поднял, похлопывая по спине, пока тот не перестал плакать.
Sithas scooped the tyke into his arms and held him, patting him on the back until his crying ceased.
Слезы высохли мгновенно, и малыш, повернувшись к дракогрифу, уставился па него широко открытыми глазами. — Его «дружеские», — пояснил Мэт, — не совсем то, к чему привык ты. — Эй, полегче на поворотах!
The tears cut off, and the tyke turned to look back, wide-eyed. "That's 'friendly,' for him," Matt explained. "Not quite the same as it is for you." "Hey!
– Они с Земли, правда? – Фойл одобрительно оглядел снаряжение и упряжь кобылы, а потом подозвал свою верховую лошадь. – Выглядят эти малыши очень сообразительными. А на что они годны? Сторм рассмеялся.
“From Terra, eh?” Foyle tested a lashing, looked over the mare’s rig with approval, and then brought up his own riding horse. “Smart lookin’ little tykes – what are they good for?” Storm laughed.
sustantivo
sustantivo
sustantivo
Мамочки без напряжения ровняются малышам без напряжения.
Stress-free mammies equal stress-free babbies.
Он любил этого малыша, может быть, сильнее, чем всех нас.
He loved this babby mappen the best on us;
sustantivo
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test