Traducción para "люди бедные" a ingles
Люди бедные
Ejemplos de traducción
Мама просит помочь людям, бедным людям.
Mommy wants me to help people. Poor people...
Каждый раз, когда вы задаете политикам вопрос, а эта система делает бедных людей бедными и заставляет детей страдать, они отвечают "Нет, вы не можете этого сделать, существует процесс", и все продолжает идти и идти по этому замкнутому кругу.
Every time you question the politicians and the system that makes poor people poor and the children suffer, they said "no you can't do that, there's a process", so the cycle goes on and goes on and goes on.
Несправедливо, что такие люди бедны.
It is wrong that they should be so poor, people like that.
Многие люди бедны, потому что разочаровались в своей мечте».
Many poor people are poor because they have given up on dreaming.
Несмотря на то что я сын людей бедных, - а может, именно поэтому, как знать?
Even though I am the son of poor people – or perhaps because of that, who knows?
— Мы люди бедные, сэр, — начала она свою речь, — и только горе моей сестры побудило нас… просить лицо столь знаменитое поведать нам…
"We are poor people, sir," she said; "only my sister's distress has brought us to consult your worship whether —"
— Я родился в Балтиморе,— начал Рутуола.— Родители мои были люди бедные, впрочем, я не стану томить вас перечислением всех невзгод, какие выпали на долю моей расы,— вы это знаете и так.
"I was born in Baltimore," Rutuola said, "to poor people, but the hardships of my race are well known so I won't bother you with them.
На людей бедных его манера держаться обычно не производила особого впечатления, и, как следствие, они могли разглядеть за ней настоящего Генри — Генри, каким знал его я: вежливого, немногословного и во многих отношениях настолько же простого и прямодушного, как они сами.
Poor people for the most part were unimpressed by his manner, except in the most hazy and admiring fashion; and as a consequence they were able to see past it to the real Henry, the Henry I knew, taciturn, polite, in many respects as simple and straightforward as they themselves were.
На столе вино, тушеная баранина, пирожки и вкуснейшие шкварки, всего понемногу, женятся люди бедные, такие бедные, что Жоан Мау-Темпо за голову схватился бы, если бы мы ему напомнили — но это былo бы жестоко — об огромных расходах и об учетверившемся долге лавочнику и торговцу мануфактурой: эти собаки потом вцепятся в должника, но пока коварно помалкивают, не возьмете ли еще чего-нибудь, не каждый день дочку замуж выдаете.
There is wine, lamb and bread stew, with more bread than lamb, bride cakes, two bottles of fortified wine and a few tasty pigs’ ears, this is no banquet but the wedding of poor people, so poor that João Mau-Tempo would clutch his head if we were cruel enough to mention the expense and the quadrupled debt at the grocer’s and the haberdasher’s, the all too familiar dogs that will soon be snapping at the debtor’s heels, but which for the time being remain treacherously silent, Is there anything else you need, after all, it’s not every day your daughter gets married.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test