Traducción para "лишил ее" a ingles
Лишил ее
Ejemplos de traducción
Я разработал способ навсегда лишить ее суперсилы.
I have developed the means of permanently stripping her of her powers.
Теперь же она лишила ее и того окружения, которому та доверяла, и мага?
Now she’d stripped her of her trusted entourage and wizard?
— Осталось только лишить ее девственности, — добавил еще один гость.
"It remains now only to strip her of her virginity," said another man.
Они могли бы ее убить, может быть, еще убьют, но не могут лишить ее гордости и наследства.
They could kill her, and they might, but they could not strip her of pride and all legacies.
Паника лишила ее последней возможности попытаться сбежать, и она беспомощно упала на пол.
Panic now stripped her of all resistance, and she sank defenceless to the floor.
Колавир Сайган, которая погибла из-за того, что он лишил ее всего, чем она дорожила.
Colavaere Saighan, who died because he had stripped her of everything she valued.
– Я собираюсь одолжить мой корабль Лилли, – сказал Марк, – раз барон Фелл так любезно лишил ее денег, на которые можно было бы купить тридцать шесть билетов на Эскобар. – Какой корабль? – спросил Майлз.
“I am going to lend Lilly my ship,” said Mark, “since Baron Fell so-thoughtfully has stripped her of sufficient funds to buy thirty-six passages to Escobar.” “What ship?” asked Miles.
deprived her of
Кроме того, женщины не должны умирать лишь в силу того, что они приняли непродуманное решение и согласились на аборт, лишая тем самым себя надлежащей медицинской помощи.
Also, no woman should die simply because she made the wrong judgment about undergoing induced abortion, hence depriving her of proper health care.
3. Автор утверждает, что, лишив ее возможности участвовать в местных выборах, Латвия нарушила статьи 2 и 25 Пакта.
3. The author claims that, by depriving her of the opportunity to stand for the local elections, Latvia violated articles 2 and 25 of the Covenant.
Не дав хода жалобе заявительницы и не начав публичного расследования в какой бы то ни было форме, государство-участник лишило ее самой основной и самой важной формы возмещения в нарушение статьи 14.
By not following up on the complainant's complaint, and by not proceeding with any kind of public investigation, the State party deprived her of the most basic and most important form of redress, in violation of article 14.
Вы не можете лишить ее юридического представительства.
You can't deprive her of legal representation.
Ты решил лишить ее этой жизни и говоришь "прости"?
You're gonna deprive her of it, and you're telling me you're sorry?
Она может продать прокатные лодки, что соберет необходимое количество денег, но лишит ее довольно приличной части дохода.
She could sell the rental boats, which would raise enough money but deprive her of a surprisingly tidy bit of income.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test