Traducción para "лихтеровке" a ingles
Лихтеровке
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
b) стоимость утраченного имущества и/или стоимость ремонта повреждений, причиненных лихтерам во время лихтеровки;
(b) the value of material lost and/or the cost of repairing the damage sustained by the lighters in the course of the lighterage.
Запись по Германии читать следующим образом Эмс: от линии, соединяющей старый маяк Гретзиля и западный пирс на входе в порт в Эмсхафене до 5330' северной широты и 645' восточной долготы, т.е. в сторону к морю от зоны лихтеровки сухогрузных судов на Старом Эмсе.
The entry for Germany should read Ems, from a line linking the former Greetsiel lighthouse and the western pier of the port entrance at Eemshaven as far as latitude 53°30'N and longitude 6°45'E, i.e. slightly seawards of the lightering area for drycargo carriers in the Alte Ems.
Эмс: от линии, соединяющей купол церкви в Делфзейле и маяк в Кнокке, в сторону открытого моря старый маяк Гретзиля и западный пирс на входе в порт в Эмсхафене до 5330' северной широты и 645' восточной долготы, т.е. в сторону к морю от места разгрузки зоны лихтеровки сухогрузных судов на Старом Эмсе.
Ems, from a line linking Delfzijl church tower and Knock lighthouse towards the open sea to the parallel of the former Greetsiel lighthouse and the western pier of the port entrance at Eemshaven as far as latitude 53°30'N and longitude 6°45'E, i.e. slightly seawards from the lightening place for of the lightering area for drycargo carriers in the Alte Ems.
а) расходы по лихтеровке судна и по использованным для этого баржам при необходимости уменьшения загрузки судна и
(a) Lighterage and barge charges if the vessel requires to be lightened; and
3. Возмещения, предусмотренные этими правилами, ограничены убытками и повреждениями, которые являются прямым следствием спасания, лихтеровки или буксировки.
3. The allowances provided for by these Rules are limited to losses and damages which are the direct consequences of assistance, lighterage or towage.
Риск аварий из-за низкой воды, а также длительные периоды ожидания, необходимость лихтеровки и перевалки на другие виды транспорта снижают рыночный потенциал судоходства по Дунаю в отношении определённых типов грузов и контрактов на перевозку.
The risk of accidents due to low water levels, in addition to extended waiting periods, lighterage and the necessity of other means of transport as a substitute limit the market potential of shipping on the Danube to certain kinds of goods and transport relations.
1. Если только не оговорено иное, перевозчик несет навигационные расходы, в частности портовые, шлюзовые сборы, сборы, взимаемые за проход через канал и под мостом, лоцманские сборы и издержки, связанные с толканием и буксировкой судна в ходе обычного рейса, а также при условии соблюдения подпункта а) пункта 6 статьи 4 расходы по лихтеровке.
1. Unless otherwise provided, the carrier shall bear the navigation charges, particularly harbour, lock, canal and bridge dues, pilotage and charges incurred in the ordinary course of the voyage for pushing and towing and, subject to article 4, paragraph 6, letter (a), lighterage.
1. При отсутствии конкретных договорных положений перевозчик покрывает навигационные расходы, в частности портовые, шлюзовые сборы, сборы, взимаемые за проход через канал и под мостом, лоцманские сборы, и издержки, связанные с толканием и буксировкой судна в ходе обычного рейса, а также - при условии соблюдения подпункта а) пункта 6 статьи 4 - расходы по лихтеровке судна.
1. In the absence of express contractual provisions, the carrier shall bear the navigation charges, particularly harbour, lock, canal and bridge dues, pilotage and charges incurred in the ordinary course of the voyage for pushing and towing and, subject to article 4, paragraph 6, letter (a), lighterage.
Помимо этого, в соответствии с разделом 7 Закона об особых экономических мерах любому лицу на территории Канады и любым канадским гражданам, находящимся за пределами Канады, запрещается умышленно предоставлять судну, которое находится в собственности или под контролем, либо действует от имени или по поручению <<Исламик Репаблик оф Иран Шиппинг Лайнз>>, услуги по страхованию, погрузочно-разгрузочным работам, бункеровке и лихтеровке, а также другие подобные услуги, предназначенные для эксплуатации и технического обслуживания судна.
Furthermore, pursuant to section 7 of the SEMA Regulations, no person in Canada and no Canadian outside Canada may knowingly provide a vessel that is owned or controlled by, or operating on behalf of, the Islamic Republic of Iran Shipping Lines with insurance services, or stevedoring, bunkering and lighterage and similar services, for the vessel's operation or maintenance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test