Traducción para "кусок фанеры" a ingles
Кусок фанеры
Ejemplos de traducción
Я мог бросить мяч через кусок фанеры.
I could throw a dodgeball through a piece of plywood.
Он миллион раз говорил мне, что трахать тебя, это все равно что трахать холодной кусок фанеры.
Even though he told me on numerous occasions that having sex with you was like banging a disinterested piece of plywood.
Наконец показался кусок фанеры, обитой рубероидом.
What he finally unburied was a piece of plywood covered with roofingfelt.
Полицейские помогали Хорэну прибить кусок фанеры к разбитой панели.
The policemen were helping Horan tack a piece of plywood on the inside of the door, over the window frames.
Проход на палубу перегораживала цепь, с которой свисал кусок фанеры.
Across the entry to the deck a chain barred the way. Hanging from the chain was a piece of plywood, crudely lettered.
– Вот этого он уже кончил, – проговорил Ученый Прокурор, показав на другой угол комнаты, где стоял другой кусок фанеры.
    "There is one he has finished," the Scholarly Attorney said, and pointed at another corner of the room, where another piece of plywood was propped up.
Мы поехали в магазин и купили козлы для пилки дров — четыре штуки, а к ним самый большой кусок фанеры, какой удалось найти.
He went out and bought four sawhorses and the most enormous piece of plywood he could find.
В углу большой, скудно обставленной комнаты сидел по-портняжьи на куске старого одеяла тот, кого, видимо, звали Джорджем; на полу перед ним были две большие миски и большой, примерно полметра на метр, кусок фанеры.
There was what I took to be George, in one corner of the big, sparsely furnished room, sitting tailor-fashion on a piece of old blanket, with a couple of big mixing bowls in front of him., and a big piece of plywood about two feet by four lying on the floor by him.
Пошел к дороге и притащил оттуда кусок фанеры. Булыжником вбил колышки в землю и соорудил подобие односкатного навеса. Но дождь так и не собрался. Оставил ракетницу рядом с отцом, с собой взял револьвер и отправился на поиски съестного, но вернулся ни с чем.
He went up the road and come dragging back a piece of plywood from the roadside trash and he drove sticks into the ground with a rock and made of the plywood a rickety leanto but in the end it didnt rain. He left the flarepistol and took the revolver with him and he scoured the countryside for anything to eat but he came back emptyhanded.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test