Traducción para "купцы быть" a ingles
Купцы быть
Ejemplos de traducción
merchants to be
В XIV веке в Литву прибыли первые немецкие купцы и ремесленники.
In the fourteenth century, the first German merchants and craftsmen came to Lithuania.
Но несколько претендентов - купцы, рыцари и т.д. - все же нашлось, и они испробовали разные штуки.
So there were several suitors, merchants, warriors and others, and they tried different solutions.
Пока существуют "необменные операции", "учет государей" должен будет по-прежнему отличаться от "учета купцов".
As long as there are "non-exchange transactions", the "Accounting of Princes" will have to remain distinct from the "Accounting of Merchants".
25. <<Сукук>> используется для распределения риска и, возможно, ранее применялся купцами, которые хотели, например, снарядить караван.
25. Sukuk are used to share risk, and might have been used in former days by merchants who wanted to equip a caravan, for example.
Евреев часто изображают как жаждущих власти и денег людей, используя для этого иногда ссылки на Шейлока и "Венецианского купца" Шекспира, как олицетворения еврейской алчности.
Jews are often depicted as power-hungry and lusting after money, with occasional references to Shakespeare's Shylock and The Merchant of Venice as examples of Jewish greed.
16. Заселение и освоение островов шло медленными темпами и осуществлялось главным образом купцами, которым были предоставлены привилегии в обмен на расширение торговых операций.
The settlement and occupation of the islands was a slow process, essentially conducted by merchants, who were granted privileges in exchange for developing mercantile activities.
72. Его делегация хотела бы знать, почему все эти купцы и гонцы прав человека, будь они арабскими или иными, не проявляют никакого энтузиазма в связи с <<арабской весной>> в Палестине.
72. His delegation wished to know why all those merchants and couriers of human rights, whether Arab or not, had shown no enthusiasm whatsoever for the Arab Spring in Palestine.
11. В странах с развитой экономикой учреждения, финансирующие торговлю, появились в эпоху Возрождения, когда для удовлетворения растущих потребностей купцов и богатых людей возникли депозитные банки и морское страхование.
11. In the advanced economies, trade financing institutions emerged during the Renaissance, when deposit banking and maritime insurance evolved to meet the growing needs of merchants and wealthy individuals.
Влиятельные бизнесмены, дипломаты, лидеры церкви, высокопоставленные политические деятели, юристы и купцы были среди тех, кто в восемнадцатом веке, до того как работорговля была объявлена вне закона, владел работавшими на плантациях рабами.
Powerful businessmen, diplomats, church leaders, senior politicians, lawyers and merchants were among those who owned plantation slaves in the eighteenth century before the trade was outlawed.
К барышам иностранных купцов относились с еще большим недоброжелательством, чем к барышам купцов английских;
The gains of alien merchants were looked upon more unfavourably than those of English merchants.
Никто, кроме настоящих купцов, не мог быть принят;
Nobody but mere merchants could be admitted;
Можно, правда, подумать, что легкость учета векселей дает английским купцам те же выгоды и удобства, как текущие счета шотландским купцам.
The facility of discounting bills of exchange it may be thought indeed, gives the English merchants a conveniency equivalent to the cash accounts of the Scotch merchants.
Купцы отлично знали, как она обогащала их самих;
The merchants knew perfectly in what manner it enriched themselves.
Его целью было избавить купцов от неудобств неблагоприятного курса.
Its object was to relieve the merchants from the inconvenience of a disadvantageous exchange.
Капитал купца, например, целиком представляет собой капитал оборотный.
The capital of a merchant, for example, is altogether a circulating capital.
первоначально их считали, по-видимому, налогами на прибыль купцов.
They appear to have been originally considered as taxes upon the profits of merchants.
Прибыли этих купцов должны были быть столь же чрезмерными и обременительными.
The profit of those merchants would be almost equally exorbitant and oppressive.
Некоторые из ее купцов сочтут выгодным для себя поселиться в Ост-Индии и затрачивать там свои капиталы на доставку товаров судам, которые присылаются другими купцами, живущими в Европе.
Some of its merchants will find it for their interest to reside in the East Indies, and to employ their capitals there in providing goods for the ships which are to be sent out by other merchants who reside in Europe.
Операции купцов-спекулянтов направлены главным образом на такого рода товары.
The operations of the speculative merchant are principally employed about such commodities.
Мы купцыкупцы из Эмберлина.
We're merchantsmerchants of Emberlain.
– Хуже, – ответил он. – Они купцы. – Купцы?
"Worse!" he answered. "They're merchants." "Merchants?"
Был такой господин, из купцов.
Such a gentleman, a merchant he was.
Свободным портом Шенди управляли черные купцы из касты купцов.
Schendi was a free port, administered by black merchants, members of the caste of merchants.
Я же родился купцом, и моя душа — это душа купца, а не корсара или солдата.
But I’m a born merchant, and I have the soul of a merchant, not of a pirate or a warrior.
– Должны придти купцы.
There are merchants coming.
Она была дочерью купца и должна была по уговору выйти за купца из Маллина.
She was a merchant’s daughter bound to be wed to a merchant family in Mallin to seal an alliance.
– Убил не того купца?
He killed the wrong merchant?
— Мы — купцы, господин. Не больше.
We are merchants, lord. No more.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test