Frases de contexto similares
Ejemplos de traducciΓ³n
adjetivo
- ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Ρ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ Π±ΡΡΡ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΈΠΌΠΈ, ΡΠΊΡΠΎΠΌΠ½ΡΠΌΠΈ, Ρ
ΠΎΡΠΎΡΠΈΠΌΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠΎΡ
ΠΎΠ·ΡΠΉΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΡΡ
Π°ΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡ Π·Π° Π΄Π΅ΡΡΠΌΠΈ ΡΠ²ΠΎΠΈΡ
ΠΌΡΠΆΠ΅ΠΉ, Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° ΠΎΡΡΠ°Π²Π°ΡΡΡ Π² ΡΠ΅Π½ΠΈ.
Women must be gentle, self-effacing, good housewives, caretakers of the husband's children, and followers who stay in the background.
ΠΠ½ Π·Π΄Π΅ΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΡΡΡΠΊΠΈΠΉ, ΡΠΈΠΌΠΏΠ°ΡΠΈΡΠ½ΡΠΉ, ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΈΠΉ.
He looks sensitive and sweet, gentle.
ΠΠ°Π½Ρ ΠΊΡΠΎΡΠΊΡΡ ΡΡ
Π²Π°ΡΠΈΠ» ΠΊΠΎΠ²Π°ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠΈΠ³Ρ.
The tiger now hath seized the gentle hind.
ΠΠ½Π° Π±ΡΠ»Π° Π»Π΅Ρ ΡΠ΅ΡΡΠ½Π°Π΄ΡΠ°ΡΠΈ, ΡΠ°ΠΊΠ°Ρ ΡΠΈΡ
Π°Ρ ΠΈ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠ°Ρ, ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ Π±Π»Π΅Π΄Π½Π°Ρ ΠΎΡ ΡΡΡΠ°Ρ
Π°.
She was about sixteen, and very sweet and gentle looking, but awful pale and scared.
ΠΠ΅ΡΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΠΈ Π² ΡΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΠ½Π΄ΠΎΡΡΠ°Π½Π° Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ
ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΡΠΎΡΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΡΡΠ΅Π΄ΠΈ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΌΡΠ³ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΡΠΎΠ΄Π°;
The disorders in the government of Indostan have been supposed to render a like precaution necessary even among that mild and gentle people;
ΠΠ±Π° ΠΎΠ½ΠΈ Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΠ΅Π΄ΡΠ΅, Ρ
ΡΡΠΏΠΊΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΈΠ΅.
They were whitehaired, gentle, and frail.
ΠΠΎ ΡΡΠ°ΡΡΠΉ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈΠ΅Π·ΡΠΈΡ Π±ΡΠ» Π½Π΅ΠΏΡΠ΅ΠΊΠ»ΠΎΠ½Π΅Π½.
But the gentle old Jesuit was unyielding.
adjetivo
ΠΠ΅Π΄Π½ΡΠ΅, ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΈΠ΅, Ρ Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΈΠΌΠΈβ¦ ΠΠΈΠ»ΡΠ΅!..
Poor, meek ones, with meek eyes...Dear ones!
Π’ΠΈΡ
Π°Ρ ΡΠ°ΠΊΠ°Ρ, ΠΊΡΠΎΡΠΊΠ°Ρ, Π±Π΅Π·ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ½Π°Ρ, ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½Π°Ρ, Π½Π° Π²ΡΡ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½Π°Ρ.
She's so quiet, meek, uncomplaining, agreeableβshe agrees to everything.
ΠΎΠ½ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ Π΄ΡΠΌΠ°Π» ΠΈ Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ ΠΎΠΏΡΡΡ ΡΡΠΌΠ΅Ρ
Π½ΡΠ»ΡΡ, Π½ΠΎ ΡΠ»ΡΠ±ΠΊΠ° Π΅Π³ΠΎ Π±ΡΠ»Π° ΡΠΆΠ΅ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠ°Ρ ΠΈ Π³ΡΡΡΡΠ½Π°Ρ: βΒ ΠΡ
, Π½Π΅ Π½Π°Π΄ΠΎ!Β β ΠΏΡΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ» ΠΎΠ½, ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ ΡΠΆΠ΅ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌ Π½Π΅ ΡΠΊΡΡΠ²Π°ΡΡΡ Ρ ΠΠΎΡΡΠΈΡΠΈΠ΅ΠΌ.Β β ΠΠ΅ ΡΡΠΎΠΈΡ!
he thought for a long time and finally grinned again, but this time his smile was meek and sad. βEh, don't!β he said, as if he were now entirely done dissembling with Porfiry. βIt's not worth it!
Π‘ Π½ΠΎΠ²ΡΠΌ, ΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΠΌ, ΠΏΠΎΡΡΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π·Π½Π΅Π½Π½ΡΠΌ, ΡΡΠ²ΡΡΠ²ΠΎΠΌ Π²ΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π»ΡΡ ΠΎΠ½ Π² ΡΡΠΎ Π±Π»Π΅Π΄Π½ΠΎΠ΅, Ρ
ΡΠ΄ΠΎΠ΅ ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠ³Π»ΠΎΠ²Π°ΡΠΎΠ΅ Π»ΠΈΡΠΈΠΊΠΎ, Π² ΡΡΠΈ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΈΠ΅ Π³ΠΎΠ»ΡΠ±ΡΠ΅ Π³Π»Π°Π·Π°, ΠΌΠΎΠ³ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ²Π΅ΡΠΊΠ°ΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ³Π½Π΅ΠΌ, ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΡΡΡΠΎΠ²ΡΠΌ ΡΠ½Π΅ΡΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΡΡΠ²ΡΡΠ²ΠΎΠΌ, Π² ΡΡΠΎ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠ΅Π»ΠΎ, Π΅ΡΠ΅ Π΄ΡΠΎΠΆΠ°Π²ΡΠ΅Π΅ ΠΎΡ Π½Π΅Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈ Π³Π½Π΅Π²Π°, ΠΈ Π²ΡΡ ΡΡΠΎ ΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΎΡΡ Π΅ΠΌΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΠΌ, ΠΏΠΎΡΡΠΈ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΡΠΌ.
With a new, strange, almost painful feeling, he peered at that pale, thin, irregular, and angular little face, those meek blue eyes, capable of flashing with such fire, such severe, energetic feeling, that small body still trembling with indignation and wrath, and it all seemed more and more strange to him, almost impossible.
Π»Π΅ΠΆΠ°Π» ΠΏΡΡΠ½Π΅Π½ΡΠΊΠΎΠΉ-Ρ, ΠΈ ΡΠ»ΡΡΡ, Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ ΠΌΠΎΡ Π‘ΠΎΠ½Ρ (Π±Π΅Π·ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ½Π°Ρ ΠΎΠ½Π°, ΠΈ Π³ΠΎΠ»ΠΎΡΠΎΠΊ Ρ Π½Π΅ΠΉ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΈΠΉβ¦ Π±Π΅Π»ΠΎΠΊΡΡΠ΅Π½ΡΠΊΠ°Ρ, Π»ΠΈΡΠΈΠΊΠΎ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° Π±Π»Π΅Π΄Π½Π΅Π½ΡΠΊΠΎΠ΅, Ρ
ΡΠ΄Π΅Π½ΡΠΊΠΎΠ΅), Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ: Β«Π§ΡΠΎ ΠΆ, ΠΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ½Π° ΠΠ²Π°Π½ΠΎΠ²Π½Π°, Π½Π΅ΡΠΆΠ΅Π»ΠΈ ΠΆΠ΅ ΠΌΠ½Π΅ Π½Π° ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ Π΄Π΅Π»ΠΎ ΠΏΠΎΠΉΡΠΈ?Β» Π ΡΠΆ ΠΠ°ΡΡΡ Π€ΡΠ°Π½ΡΠ΅Π²Π½Π°, ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Π° Π·Π»ΠΎΠ½Π°ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Π½Π°Ρ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ½ΠΎ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½Π°Ρ, ΡΠ°Π·Π° ΡΡΠΈ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· Ρ
ΠΎΠ·ΡΠΉΠΊΡ Π½Π°Π²Π΅Π΄ΡΠ²Π°Π»Π°ΡΡ.
lying there in my cups, sir, and I heard Sonya say (she's uncomplaining, and has such a meek little voice...she's fair, her face is always so pale, thin), and so she said, 'What, Katerina Ivanovna, must I really go and do such a thing?' And Darya Frantsevna, an ill-meaning woman and one oft-known to the police, had already made inquiries three times through the landlady.
ΠΡΠΎΡΠΊΠΈΠ΅ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΡΠ½Π°ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡ Π·Π΅ΠΌΠ»Ρ.
The meek will never inherit the earth.
- ΠΠΎΠΈΡΡΠΈΠ½Ρ, Π·Π΅ΠΌΠ»Ρ ΡΠ½Π°ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΈΠ΅.
It is true that the meek will inherit the earth.
adjetivo
β Π£Π³Π°Π΄Π°Π»Π°, Π³ΠΎΠ»ΠΎΡ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΈΠΉ, ΠΌΡΠ³ΠΊΠΈΠΉ.
- I recognized her voice - mild, kind...
ΠΡΠΎΡΠΊΠΈΠΉ, Π΄Π°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ Ρ ΠΊΠΎΡΠΊΠΎΠΉ!
Mild - yes, when she speaks to the cat!
ΠΡΠΎΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΠΏΠ΅ΡΠ³Π΅ΡΠΎΠΉ, ΡΡΠΈΡ
ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΡΠ±ΠΈΠ»ΠΈ?
A superhero who's mild-mannered, and someone killed his parents?
Π₯Π°Π»ΡΠ²Π΄Π°Π½ ΠΡΠΎΡΠΊΠΈΠΉ [Π² Π ΠΎΡΡΠΈΠΈ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ΅Π½ ΠΊΠ°ΠΊ Π₯Π°Π»ΡΠ²Π΄Π°Π½ Π©Π΅Π΄ΡΡΠΉ Π½Π° ΠΠΎΠ»ΠΎΡΠΎ ΠΈ Π‘ΠΊΡΠΏΠΎΠΉ Π½Π° ΠΠ΄Ρ]
Halfdan the Mild.
ΠΊΡΠΎΡΠΊΠ° - ΠΈΠ½Π°ΡΠ΅ ΠΏΡΡΡΡ ΠΈ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΎ ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ
ΠΎΠ΄ΠΈΡ;
Mild, or come not near me.
Π’Π²ΠΎΡ ΡΠ΅ΡΡΡΠ°, ΠΌΠΈΠ»Π°Ρ, ΠΊΡΠΎΡΠΊΠ°Ρ ΠΈ Π½Π°ΠΈΠ²Π½Π°Ρ ΠΠ°ΡΠ° ΠΠ΅Π½Π²Π΅ΡΡ...
Your sister, sweet-faced, mild-mannered ingenue Kara Danvers...
βΒ ΠΠΎ ΠΎΠ½ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΠ½ΡΠΉ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ.
βBut he is a very mild and quiet man.β
ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»Π° Ρ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΈΠΌ Π³ΠΎΠ»ΠΎΡΠΎΠΌ.
I said, in as mild a voice as I could manage.
ΠΠ½ΠΈ ΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΈΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΈ Π±Π΅Π·Π·Π°ΡΠΈΡΠ½ΡΠΌΠΈ.
they seemed so mild and defenceless.
ΠΊΡΠΎΡΠΊΠ°Ρ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ²ΠΈΡΠ°Ρ ΠΠ³Π°ΡΠ° - ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π΅Ρ Π΄ΠΎΠ±ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠ΅Π»ΠΈ;
mild, domestic, strait-laced Agatha;
ΠΠ΅ΠΌΠΊΠ° Π²ΡΠΏΡΡΠΈΠ»Π° Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΈΠ΅ Π³ΠΎΠ»ΡΠ±ΡΠ΅ Π³Π»Π°Π·Π°:
Her mild eyes bulged at him.
adjetivo
ΠΠ½ Π΄ΡΠΌΠ°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΈ ΡΠ»Π°Π±ΡΠ΅, Π½ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΎΡΠΈΠ±Π°Π΅ΡΡΡ.
He thinks they're soft, weak, but he is wrong.
ΠΡΡΠΌΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡ, Π·Π° ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΡΡ
Π±ΠΎΡΠΈΠ½ΠΎΠΊ ΠΈ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΈΡ
Π³Π»Π°Π·.
Just like you, minus the kind boots and the soft eyes.
ΠΡΠ»ΠΈ Ρ ΡΠ΅Π±Ρ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΈΠΉ Π³ΠΎΠ»ΠΎΡ, ΡΡ ΠΌΡΠ³ΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΠ΅ΡΠ½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ, ΡΠΎ ΡΡΠΎ Π½Π΅ ΡΠ°ΠΊ Ρ
ΠΎΡΠΎΡΠΎ ΡΠΌΠΎΡΡΠΈΡΡΡ Π½Π° ΡΠΊΡΠ°Π½Π΅.
Being shy, humble and soft spoken does not work as well on the screen.
Β«Π’ΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ, Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ, Π½Π°ΠΏΡΠ°ΡΠ½ΠΎ Π²Ρ ΡΠ΅Π²Π΅ΡΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΡΠΊ: βΠ ΠΎΠΌΠ΅ΠΎ!β β Π²ΠΎΡ ΡΡΠ°ΠΊ; Π²Ρ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ Π½Π΅ΠΆΠ½ΠΎ ΠΈ ΡΠΎΠΌΠ½ΠΎ, Π²ΠΎΡ ΡΠ°ΠΊ: βΠ ΠΎ-ΠΎ-ΠΌΠ΅ΠΎ!β ΠΠ΅Π΄Ρ ΠΠΆΡΠ»ΡΠ΅ΡΡΠ° ΠΊΡΠΎΡΠΊΠ°Ρ, ΠΌΠΈΠ»Π°Ρ Π΄Π΅Π²ΡΡΠΊΠ°, ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌ Π΅ΡΠ΅ ΡΠ΅Π±Π΅Π½ΠΎΠΊ, ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠ΅Π²Π΅ΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡΠ΅Π»Β».
Β«only,Β» he says, Β«you mustn't bellow out ROMEO! that way, like a bull-you must say it soft and sick and languishy, so-R-o-o-meo! that is the idea; for Juliet's a dear sweet mere child of a girl, you know, and she doesn't bray like a jackass.Β»
Π² Π³Π»Π°Π·Π°Ρ
Π΅Π΅ ΡΡΠΎΡΠ» ΠΈΡΠΏΡΠ³, ΠΎΠ½ΠΈ Π²Π΄ΡΡΠ³ ΡΡΠ°Π»ΠΈ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΈΠΌΠΈ, ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΈΠΌΠΈ, ΡΡΠΎ Ρ Π½Π΅Π³ΠΎ ΡΠΆΠ°Π»ΠΎΡΡ ΡΠ΅ΡΠ΄ΡΠ΅.
the eyes had a frightened look. They went suddenly soft, so soft as to give his heart a squeeze.
ΠΠΎΡΡΠ»Π°ΡΡ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΡ ΠΈ ΡΡΠ½ΡΡΡ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ.
Return soft answers and temporize.
ΠΠΈΡΠΎ Ρ Π½Π΅Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΎΠ΅, Π° Π³Π»Π°Π·Π° Π΅ΡΠ΅ Π·Π°ΡΡΠΌΠ°Π½Π΅Π½Ρ.
Her face was soft, her eyes still misted.
ΠΠ½Π° Π½Π΅ ΡΠΏΡΡΠΊΠ°Π»Π° Ρ Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π·Π³Π»ΡΠ΄Π°.
Β Β Β Β Β She kept looking at him with her soft, clear eyes.
ΠΠ·Π³Π»ΡΠ΄ Π΅Π΅ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΈΡ
ΠΊΠ°ΡΠΈΡ
Π³Π»Π°Π· ΡΡΡΡΠ΅ΠΌΠΈΠ»ΡΡ Π½Π° ΠΠ΅Π»Π»ΠΈ.
Her soft brown eyes fixed on Kelly.
Π’Π΅ΠΏΠ΅ΡΡ Π΅Π³ΠΎ Π³Π»ΡΠ±ΠΎΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΈΠ΅ Π³Π»Π°Π·Π° Π±ΡΠ»ΠΈ Π·Π°ΡΡΠΌΠ°Π½Π΅Π½Ρ Π±ΠΎΠ»ΡΡ.
Now his clear soft eyes were clouded, pained.
ΠΠ° ΡΡΠΎΠ»ΠΎΠΌ ΡΠΈΠ΄Π΅Π» ΡΡΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Ρ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΈΠΌΠΈ, ΡΠ΅ΠΌΠ½ΡΠΌΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ Π»Π°Π½ΠΈ, Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈ.
The man behind the desk was tubby, with soft doelike dark eyes.
ΡΡΡΠ΅Π½Π½ΡΡ Π·Π°ΡΡ Π½Π΅ ΠΏΡΠ»Π°Π΅Ρ ΠΏΠΎΠΆΠ°ΡΠΎΠΌ: ΠΎΠ½Π° ΡΠ°Π·Π»ΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΈΠΌ ΡΡΠΌΡΠ½ΡΠ΅ΠΌ.
the sunrise does not glow with fire; it is suffused with a soft roseate flush.
- ΠΠΎ ΠΌΠ½Π΅ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° Ρ
ΠΎΡΠ΅Π»ΠΎΡΡ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΠ½ΠΎΠ³ΡΡ, ΠΊΡΠΎΡΠΊΡΡ ΡΠ΅ΠΊΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡ ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΠ΅Π»ΡΠΌΠ°.
But I always wanted a big, soft secretary named Velma.
adjetivo
ΠΠ°ΠΆΠ΄ΡΠΉ Π²Π΅ΡΠ΅Ρ ΡΠΎ ΡΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΉ Π²Π°Ρ
ΡΡ ΡΡΠ΅Π³Π°Ρ ΡΠ±ΠΈΡΠ°Π» Π²ΡΠ΅ ΠΏΠ°ΡΡΡΠ°, ΠΊΡΠΎΠΌΠ΅ ΠΌΠ°ΡΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ: Π½Π΅ΡΠΌΠΎΡΡΡ Π½Π° ΠΊΡΠΎΡΠΊΡΡ Π΄Π½Π΅Π²Π½ΡΡ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ΄Ρ, Π½ΠΎΡΡΡ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ ΡΠΊΠ²Π°Π»Ρ.
And every evening at the setting of the watch the Surprise snugged down to topsails: there was no trusting the sudden flurries of the night, in spite of the lamblike innocence of the day.
(Π, ΡΡΠΈ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΠΎΠΊΠΎΠ²ΡΠ΅ ΠΈ ΠΏΡΡΠΈΠ΄Π΅ΡΡΡΡΠ΅ Π³ΠΎΠ΄Ρ!) ΠΠ°ΡΠ° Π½ΡΠ½Π΅ΡΠ½ΡΡ Π½Π°ΡΠΊΠΎΠΌΠ°Π½ΠΈΡ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π΅ΡΠ΅ ΠΈ Π½Π΅ Π±ΡΠ΅Π·ΠΆΠΈΠ»Π° Π½Π° Π³ΠΎΡΠΈΠ·ΠΎΠ½ΡΠ΅, ΠΈ ΠΌΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ Π½Π°ΡΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π°Ρ
(Π΅ΡΠ»ΠΈ Ρ Π²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π΄ΡΠΌΠ°Π» ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΡΡ
Π²Π΅ΡΠ°Ρ
) ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠΈΠ²Π°Π»ΠΎΡΡ Β«ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ Π½Π°ΡΠΊΠΎΡΠΈΠΊΠΎΠ²Β»: ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠ΅Π΄ΡΠΈΠΌΠΈ, ΡΠΈΠ΄ΡΡΠΈΠΌΠΈ, Π²ΡΠΊΠ°ΡΠΈΠ² Π³Π»Π°Π·Π°, Π² ΡΠΌΠΈΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ
ΡΡΠ±Π°ΡΠΊΠ°Ρ
Π² ΠΎΡΠ³ΠΎΡΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡΡ
ΠΎΡ ΠΌΠΈΡΠ° Π±ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΈΡΠ°Ρ
; ΡΠ»Π°Π΄ΠΊΠΎΠ³ΠΎΠ»ΠΎΡΡΠΌΠΈ ΡΠ°ΡΡΠ»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ ΠΌΠ°Π»ΠΎΠ»Π΅ΡΠ½ΠΈΡ
; Π·ΠΎΠΌΠ±ΠΈ, Π±Π»ΡΠΆΠ΄Π°ΡΡΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠΎ Π·Π°ΠΊΠΎΡΠ»ΠΊΠ°ΠΌ Π§ΠΈΠΊΠ°Π³ΠΎ;
(Oh, those lamblike forties and fifties!) Our present-day drug culture had not seen, that year, even the glimmerings of dawn, and my notion of addiction (if I had ever really thought of such a thing) was connected with the idea of "dope fiends"--goggle-eyed madmen in strait jackets immured in backwater asylums, slavering molesters of children, zombies stalking the back streets of Chicago, comatose Chinese in their smoky dens, and so on.
adjetivo
Π ΠΏΡΠΎΠ²Π°Π»ΠΈΡΡΡΡ ΠΌΠ½Π΅ Π½Π° ΡΡΠΎΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅, Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ ΡΡΠΎΡΠ»Π° ΡΡΡ, Π² Π΄Π²Π΅ΡΡΡ
, Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½Π°Ρ ΠΈ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠ°Ρ, ΠΊΠ°ΠΊ Π°Π½Π³Π΅Π». Π’Π΅ΡΡ Π‘Π°Π»Π»ΠΈ Π±ΡΠΎΡΠΈΠ»Π°ΡΡ ΠΊ Π½Π΅ΠΉ, Π·Π°ΠΏΠ»Π°ΠΊΠ°Π»Π° ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠ»Π°ΡΡ Π΅Π΅ ΠΎΠ±Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ, Π΄Π° ΡΠ°ΠΊ, ΡΡΠΎ ΡΡΡΡ Π½Π΅ ΠΎΡΠΎΡΠ²Π°Π»Π° Π΅ΠΉ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ; Π°Β Ρ ΡΡΠ°Π·Ρ ΠΏΠΎΠ½ΡΠ», ΡΡΠΎ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ
ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π΅ Π΄Π»Ρ ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ β ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΡΠΎΠ²Π°ΡΡΡ; ΠΏΠΎΡ
ΠΎΠΆΠ΅ Π±ΡΠ»ΠΎ, ΡΡΠΎ Π½Π°Π΄ Π½Π°ΠΌΠΈ ΡΠΎΠ±ΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π³ΡΠΎΠ·Π°.
If she warn't standing right there, just inside the door, looking as sweet and contented as an angel half full of pie, I wish I may never! Aunt Sally jumped for her, and most hugged the head off of her, and cried over her, and I found a good enough place for me under the bed, for it was getting pretty sultry for us, seemed to me.
ΠΠ΅Π³ΡΡ ΠΌΠ°Π»ΠΎ ΠΏΠΎΡ
ΠΎΠ΄ΠΈΠ» Π½Π° ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π³Π΅Π»Π°.
Maigret was no angel of patience.
Π ΡΠΎΡ Π΄Π΅Π½Ρ Π±Π»ΠΈΠ·Π½Π΅ΡΡ Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Π°Π½Π³Π΅Π»Ρ.
The twins were angel-kissed that afternoon.
ΠΠ½ Π±ΡΠ» Π²Π·Π²ΠΎΠ»Π½ΠΎΠ²Π°Π½ ΠΈ ΠΏΠΎΠ²ΡΠΎΡΡΠ» ΡΠ½ΠΎΠ²Π° ΠΈ ΡΠ½ΠΎΠ²Π°: βΠΠ΅Π²ΠΎΡΠΊΠ° Π±ΡΠ»Π° ΠΌΠΈΠ»Π° ΠΈ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠ°, ΠΊΠ°ΠΊ Π°Π½Π³Π΅Π», ΠΈ Π²Π΄ΡΡΠ³ ΠΏΡΠ΅Π²ΡΠ°ΡΠΈΠ»Π°ΡΡ Π² Π΄ΡΡΠ²ΠΎΠ»Π°!β
He kept repeating over and over: βThe child was sweet and good as an angel, and she changed into a devil!β
β ΠΠΎΠΆΠ°Π»ΡΠΉΡΡΠ°, β ΠΏΠΎΠΏΡΠΎΡΠΈΠ» ΠΎΠ½, Π½Π°ΠΏΡΡΡΠΈΠ² Π½Π° ΡΠ΅Π±Ρ ΡΠ°ΠΌΡΠΉ ΡΡΠΎ Π½ΠΈ Π½Π° Π΅ΡΡΡ Π°Π½Π³Π΅Π»ΡΡΠΊΠΈΠΉ Π²ΠΈΠ΄ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π»ΡΠ°ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΡΠΆΠΊΠΈ. β Π― Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π΅ ΡΡΠ°Π½Ρ Π²Ρ
ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ Π² ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°ΡΡ, ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΡ Ρ ΠΏΠΎΡΠΎΠ³Π°.
"Please," he asked, putting on his most angelic, altar-boy look, "I won't even go in the room, just peek in."
Π Π½Π΅Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ²Π°Π» Π½Π° Π§Π°ΡΠΌΠΈΠ°Π½, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ Π²ΡΡ-ΡΠΎ ΠΈΡ
ΡΠΎΠ²ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΡΡ ΠΆΠΈΠ·Π½Ρ ΡΠ»ΡΠ»Π° ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΈΠΌ Π°Π½Π³Π΅Π»ΠΎΠΌ Π²ΠΎ ΠΏΠ»ΠΎΡΠΈ, ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½ΠΎΠΉ Ρ ΡΠΎΠ½ΠΊΠΈΠΌΠΈ ΡΡΠ²ΡΡΠ²Π°ΠΌΠΈ ΠΈ ΡΡΠΎΠ½ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ Π²ΠΊΡΡΠ°ΠΌΠΈ.
And he felt resentful against Charmian who had been, all her life with him, regarded by everyone as the angelic partner endowed with sensibility and refined tastes.
ΠΠ°ΠΊ ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ Π²ΠΈΡΠ°ΡΡ Π½Π°Π΄ Π½Π°ΠΌΠΈ ΡΡΠΈ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΈΠ΅ Π°Π½Π³Π΅Π»Ρ Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΌΠ°Π³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΌΡ ΡΠ°ΠΊ ΡΠ΅Π΄ΠΊΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠΈΠΌ ΠΈ ΡΠ°ΠΊ Π±ΡΡΡΡΠΎ Π·Π°Π±ΡΠ²Π°Π΅ΠΌ!
how often and how long may those patient angels hover above us, watching for the spell which is so seldom uttered, and so soon forgotten!
ΠΠΎΠ²ΠΎΡΡ ΠΎ Π±ΠΎΠ³Π΅, ΡΠ°Π΅, Π°Π½Π³Π΅Π»Π°Ρ
, ΠΎΠ½Π° ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»Π°ΡΡ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΎΠΉ, Π»ΠΈΡΠΎ Π΅Ρ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΎ, Π²Π»Π°ΠΆΠ½ΡΠ΅ Π³Π»Π°Π·Π° ΡΡΡΡΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ ΡΠ΅ΠΏΠ»ΡΠΉ ΡΠ²Π΅Ρ.
When she spoke about God, or Heaven, or the angels, she seemed to shrink in size; her face grew younger, and her liquid eyes emitted a curious warm radiance.
adjetivo
ΠΠΎ ΠΌΠΈΡΡ Π Π΅Π±Π΅ΠΊΠΊΠ° Π² ΡΡ ΠΏΠΎΡΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π½Π΅ Π±ΡΠ»Π° Π½ΠΈ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΎΠΉ, Π½ΠΈ ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ ΠΊ Π²ΡΠ΅ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ.
Miss Rebecca was not, then, in the least kind or placable.
Π½ΠΈ ΡΠΎ, Π½ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠ΅ Π½Π΅ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π΄ΠΎΡΡΠΎΠΉΠ½ΡΠΌ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ Π΄Π»Ρ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ²ΠΎΡΡΡ ΠΈ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΠΎΠ΄ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΎ Π»ΡΠ΄ΡΠΌΠΈ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΈ ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½Π½ΡΠΌΠΈ ΠΊ Π²ΡΠ΅ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ.
neither of which are very amiable motives for religious gratitude, or such as would be put forward by persons of a kind and placable disposition.
ΠΠ½Π° ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ»Π° ΡΠ΅Π±Π΅ ΡΠ΅Π±Π΅Π½ΠΊΠ° ΡΠ°Π·Π΄ΡΠ°ΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΆΠ΅ΡΡΠΎΠΊΠΎ Π²ΡΡΠΎΠΊΠΎΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ β ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠΏΠΈΡΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π² ΡΠΎΠΌΠ°Π½Π°Ρ
, Π³Π΄Π΅ Π½Π΅ΡΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΠΉ Π³ΡΠ²Π΅ΡΠ½Π°Π½ΡΠΊΠ΅ ΠΎΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π»ΠΈΡΡ ΡΡΠ΄Π°ΡΡ ΠΎΡ ΡΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ,Β β Π½ΠΎ ΡΠΎΠΌΠ°Π½Ρ ΠΎΠΏΡΡΡ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΈΡΡ Π½Π΅ΠΏΡΠ°Π²Ρ: Ρ Π½Π΅Π΅ ΠΏΡΠΈΠ»Π΅ΠΆΠ½Π°Ρ ΠΈ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠ°Ρ ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡΠ°; Π»ΡΠ±Π°Ρ ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΈΡΠ° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠ°ΡΡ ΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ.
Sheβd imagined tantrums and cruel insolence β the sort of thing that happens in novels, where the poor governess is reduced to sobs of humiliation β but once again, novels are proved wrong, and her pupil is as diligent and placable as any teacher could hope for.
adjetivo
ΠΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅-ΡΠΎ, ΠΠ΄Π΄ΠΈ Π²ΠΎΠ²ΡΠ΅ Π½Π΅ Π±ΡΠ» ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΡΠΆ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΈΠΌ.
Actually, Eddie wasn't so mild-mannered after all.
ΠΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ, ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ΅ΠΏΠΎΡΡΡΡ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π·Π°ΠΏΡΠΎΡΡ ΡΡΡ ΠΈΠ· ΠΡΡΠ½Π»-Π‘ΠΈΡΠΈ.
Maybe a mild-mannered reporter should make some inquiries while he's here in National City.
ΠΠ½Π°Π΅ΡΡ, ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅Π΅, ΡΡΠΎ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ΅Π±Ρ Π·Π°Π±ΠΎΡΠΈΡΡ, ΡΠ°ΠΊ ΡΡΠΎ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΈΠΌ ΠΌΠ°Π½Π΅ΡΠ°ΠΌ.
You know, the last thing you should be worried about is teaching me mild-mannered 101.
ΠΠ°ΠΊ Π½Π° Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΈΠΉ, Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΏΠΈΡΠ°Π½Π½ΡΠΉ ΡΠ΅ΠΏΠΎΡΡΠ΅Ρ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ» ΡΠ°Π·ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠΉΠΌΠ°ΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΡΠΌΠ΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ², ΠΊΠ°ΠΊ Ρ?
How on earth did such a mild-mannered, ladylike reporter like yourself get clearance to visit a deadly catch like me?
βΒ ΠΡΠ΅ Π·Π½Π°ΡΡ, ΡΡΠΎ Ρ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ Π΄ΠΎΠ±ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ,Β β ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π» Π.
'I'm a mild-mannered bloke,' said H.M., 'known far and wide for the urbanity of my temper and the ease of my bearing.
Π§ΡΠΎ ΡΠ»ΡΡΠΈΠ»ΠΎΡΡ Ρ Π΅Π³ΠΎ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΎΠΉ ΠΠΈΠ½ΡΠ΅ΠΉ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ Π΄Π°Π²Π°Π»Π° Π΅ΠΌΡ Π²ΡΠ΅, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ Ρ
ΠΎΡΠ΅Π» ΠΈ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ
ΠΎΡΠ΅Π»?
What had happened to his mild-mannered Nynia who gave him whatever he wanted, whenever he wanted it?
ΠΡΠΎΡΠΊΠΈΠ΅ Π΅Π²Π½ΡΡ
ΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°-ΡΠΎ ΠΏΠΈΡΠ°Π»ΠΈΡΡ ΠΆΠ°ΡΠ΅Π½ΡΠΌ ΡΡΠΏΠ»Π΅Π½ΠΊΠΎΠΌ ΠΈ Π½ΡΠ°Π²ΠΎΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π±Π°Π½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡΠΌΠΈ, Π½Π΅ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½Π½ΠΎ ΡΡΠ°Π»ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ·ΡΠ²Π°ΡΡ ΠΊ Π·Π°Π±Π°ΡΡΠΎΠ²ΠΊΠ°ΠΌ, Π΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡΡΠ°ΡΠΈΡΠΌ ΠΈ Π³ΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π½ΡΠΊΠΎΠΌΡ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ²ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΡ.
The mild-mannered eunuch who used to gobble fried chicken and shit platitudes is now endorsing strikes, demonstrations and disorders.
Π ΡΠ°ΠΌ ΠΈΠΌΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΎΡ Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ Ρ Π»ΡΠ΄ΡΠΌΠΈ, Π½Π΅ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠΈΠΌΠΈ ΠΊ Π΅Π³ΠΎ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ΅, Π·Π°ΡΠ΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΠΎΠ²Π°Π» ΡΠ΅Π±Ρ Π½Π° ΡΠ΄ΠΈΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΈΠΌ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ, Ρ
ΠΎΡΡ ΠΈ Π½Π΅ Π»ΠΈΡΡΠ½Π½ΡΠΌ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠ² Π±ΡΠ»ΠΎΠΉ Ρ
Π°ΡΠΈΠ·ΠΌΡ.
And the emperor himself, in most of his contacts with people outside his group, proved surprisingly mild-manneredβthough flashes of charisma were still to be detected.
Π ΠΈΡΡΠΎΠ»ΠΈ ΡΠ΅Π·ΠΊΠΎ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΡΠ»Π°ΡΡ ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡ. ΠΡΡΠ°ΡΠΎΡ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° ΠΊΠ°Π·Π°Π»ΡΡ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΈΠΌ, Π½ΠΎ Π½Π° ΡΡΠΎΡ ΡΠ°Π· ΠΎΠ½ ΡΠ²Π΅ΡΠ΄ΠΎ ΡΠ΅ΡΠΈΠ» ΡΡΠΎΡΡΡ Π½Π° ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌ. ΠΠΆΠ΅ΠΉΠ½ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΡΠ»Π° ΠΏΠΎΠ±Π»ΠΈΠΆΠ΅ ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠ»Π°, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠΎΡΡΠ½ΠΎ ΠΌΠΎΡΠ³Π°ΡΡ Π΅Π³ΠΎ Π³Π»Π°Π·Π° Π·Π° Π»ΠΈΠ½Π·Π°ΠΌΠΈ ΠΎΡΠΊΠΎΠ².
She turned to confront him. Mild-mannered though he appeared, he stubbornly stood his ground as she advanced, his eyes blinking furiously behind his glasses.
ΠΡΠΈ Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΠΎΠ³Π½Π΅Π²ΠΎΠΉ ΠΌΠΎΡΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π»Π° ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΡ (ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ΅Π±Π»ΠΈ Π±ΡΠ»ΠΈ Π³ΠΎΡΠΎΠ²Ρ ΠΎΡΡΠ°Π·ΠΈΡΡ Π»ΡΠ±ΠΎΠ΅ Π½Π°ΠΏΠ°Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΌΠ°Π³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅), ΠΌΠ½Π΅ Π·Π°Ρ
ΠΎΡΠ΅Π»ΠΎΡΡ ΡΠ½ΠΎΠ²Π° ΡΡΠ°ΡΡ ΡΠΈΡ
ΠΈΠΌ, ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΈΠΌ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠ΅Π±Π΅ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ
ΡΠ»ΡΠΆΠ°ΡΠΈΡ
.
All the firepower that preceded meβthe constables were armed for any sort of combat, physical as well as magicalβmade me wish I was one of the mild-mannered bureaucrats the public imagines all government workers to be;
ΠΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠ»ΡΡΠ°Ρ Ρ ΠΊΠ°ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π² ΠΎΠ±ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΌΡΡΠ»Π΅, Π²Ρ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΡΠ΅, Π½ΠΎ, ΠΏΠΎ ΠΌΠΎΠ΅ΠΌΡ ΡΠ±Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ, Π½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ°Π½Π°, ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ Π΄ΠΎΠ±ΡΡΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ Ρ Π²Π°Ρ Π·Π½Π°Ρ, ΡΡΠΎΠ»Ρ ΠΆΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΈΡΡ ΡΠ±ΠΈΠΉΡΡΠ²ΠΎ Π½Π° Π±Π°Π½ΠΊΠ΅ΡΠ΅ ΠΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΠ΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π° Ρ ΡΠ°Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ, Π»ΠΈΡΡ Π±Ρ Π½Π΅ Π΄Π°ΡΡ Π·Π°ΠΏΠ°ΡΠΊΠ°ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅ Π΄ΠΎΠ±ΡΠΎΠ΅ ΠΈΠΌΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΊΠΈΠ½ΠΎΠ·Π²Π΅Π·Π΄Π°, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π΅ Π΄ΠΎΠ±ΡΠΎΠΌΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π±ΡΡΡ ΠΏΡΠ΅ΠΏΠ°ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΌΡ Π½Π° ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΡΠ΅ ΡΠΊΠ°Π½Π΄Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΡΡΠ½Π°Π»ΡΡΠΈΠΊΠ°, Π²ΡΡ
ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΎΠ³ΡΠΎΠΌΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΠΈΡΠ°ΠΆΠ°ΠΌΠΈ.
Iβm taking your case only as a general example, you understand, but itβs my belief that a mild-mannered man of the cloth, as I know you to be, would be just as likely to commit murder to prevent his name from being besmirched at the local British Legion dinner-dance as a film star would be to prevent his or hers from being splashed across the front page of some nationally distributed scandal mag.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test