Ejemplos de traducción
sustantivo
Маркировка на каждом из этих ящиков была закрашена голубой краской.
Each had its markings painted over in a light blue colour.
Краски и пигменты: Эти материалы используются в пищевой, косметической, текстильной и обрабатывающей промышленности.
Colours and dyes: These are used in the food, cosmetic, textile and manufacturing industries.
Маркировка яиц должна быть четкой и наноситься несмываемой, температуростойкой краской.
52. The marking on eggs shall be clear, indelible, red colour and resistant to heat.
1.2 Окрашивание светоотражающих оптических устройств и фильтров при помощи краски или лака не допускается.
The colouring of retro-reflecting optical units and filters by means of paint or varnish is not permitted.
В 2009 году положено начало проведению Всеукраинского фестиваля творчества лиц с инвалидностью "Краски жизни".
"Colours of Life", a national arts festival for works by persons with disabilities, was launched in 2009.
о ферментации свидетельствует наличие четко выраженного кисловатого привкуса или запаха или потемнение краски, которое ассоциируется с ферментацией или кислотностью.
the existence of fermentation is evidenced by a distinctly sour taste or odour or by the darkening in colour associated with fermentation or acidity.
ii) несоответствие между информацией, указанной в свидетельстве о допущении (цвет, краска, название компании и т.д.), и тем, как это выглядит на транспортном средстве;
(ii) Inconsistency between the information available in the Certificate of Approval (colour, paint, company name, etc.) and the appearance of the vehicle;
Цифры наносят контрастной краской на диаметрально противоположных сторонах надстройки, а на знаках по рисунку 4.2 (таблица 7) - с одной стороны.
Digits are placed in a contrasting colour on diametrically opposed sides of the superstructure, and, on signs in accordance with figure 4.2 (table 7), on one side.
Z-2.3 Верхние части кнехтов и препятствия в проходах, такие, как края ступенек трапов, должны обозначаться с помощью контрастирующей краски.
Z-2.3 The tops of gangboard bollards and obstacles in passageways, such as the edges of steps, shall be painted in a colour contrasting with the surrounding decks.
Разреженная атмосфера расцветилась интенсивными яркими красками.
Fierce shafts of colour streaked through the thin atmosphere beneath them.
Никакая краска или лакировка не может дать столь блестящего цвета, как позолота.
No paint or dye can give so splendid a colour as gilding.
Известие о приезде Бингли не могло не вызвать краску на лице у мисс Беннет.
Miss Bennet had not been able to hear of his coming without changing colour.
Князь даже одушевился говоря, легкая краска проступила в его бледное лицо, хотя речь его по-прежнему была тихая.
The prince had grown animated as he spoke, and a tinge of colour suffused his pale face, though his way of talking was as quiet as ever.
Я угадала, что вы должны приехать сюда, потому что вам нельзя же быть без Петербурга: вы еще слишком молоды и хороши собой для провинции… Впрочем, это тоже не мои слова, – прибавила она, ужасно покраснев, и с этой минуты краска уже не сходила с ее лица, вплоть до самого окончания речи. – Когда я увидала опять князя, мне стало ужасно за него больно и обидно. Не смейтесь;
I guessed that you would soon come back here, because you could never do without Petersburg; you are still too young and lovely for the provinces. However, this is not my own idea," she added, blushing dreadfully; and from this moment the colour never left her cheeks to the end of her speech.
Форма и краски говорят нам лишь о форме и красках — и больше ни о чем.
Form and colour tell us of form and colour—that is all.
sustantivo
[I. Бытовая краска, строительная краска, разбавитель для краски и смывка для краски (готовые к использованию):
[I. Domestic paint, architectural paint, paint thinner and paint remover (ready to use):
Цветные карандаши и маркеры, краски, дутые краски...
Colored pencils and markers, paints, puffy paint--
Ну и пошел я в магазин, купил краски, принес их в ресторан.
So I went to the five-and-ten and got the paint, and brought it back to the restaurant.
Учили нас многому — рисунку, работе пастелью, акварельными и масляными красками.
We covered many areas: drawing, pastels, watercolors, and paints.
Если бы речь шла о свете, я смешал бы зеленый и красный, но он-то говорил о красках.
If it’s light, you mix green and red, but I knew he was talking paints.
— Краску, да не ту. Там действительно была светло-зеленая краска.
‘“Painting”, not “a painting”. There was. Green. Light-green paint.
Она вся в своих красках, — объяснила я. — В красках?
She paints most of the day," I explained. "She paints?"
— Банки из-под краски — это металлические контейнеры, в которых краска продается.
Paint cans are the metal containers that paint comes in.
sustantivo
В то время как крупномасштабные производители в состоянии более эффективно использовать свои источники получения сырьевых материалов и побуждать предприятия по производству красителей производить экологически благоприятные краски, у мелких производителей имеются весьма ограниченные возможности внедрять экологически благоприятные краски и процессы.
While large-scale producers are able to source their raw materials more efficiently and influence dyestuff factories to produce environment-friendly dyes, the capacity of small-scale producers to introduce environment-friendly dyes and processes is limited.
При этом не упоминается, чтобы такая высокая цена обусловливалась краской.
This high price, too, is not said to have arisen from the dye.
Правда, такая высокая цена обусловливалась главным образом краской.
This high price, indeed, seems to have been principally owing to the dye.
Но если бы сама материя не стоила намного дороже материй, выделываемых в настоящее время, на нее, вероятно, не тратили бы столь дорогостоящей краски.
But had not the cloths themselves been much dearer than any which are made in the present times, so very expensive a dye would not probably have been bestowed upon them.
И краски! Не давайте мне говорить о красках, а то я не остановлюсь! – А вы?
And dyes! Don’t get me started on dyes.” “And you?”
То была всего лишь краска, красная краска, которую он запустил в колодец, чтобы навести на вас страх.
That was only dye, red dye, that he slipped into the well to frighten you.
sustantivo
Мне хотелось изобразить ее в красках — просто эксперимента ради.
I wanted to draw a picture of this model in color, in pastels, just to experiment.
Соня больше прежнего смутилась, и краска ударила ей опять в лицо.
Sonya became more embarrassed than before, and color rushed to her face again.
Лицо Фреда залила краска. — Ты безнадежен, — сказал он Джорджу. — Безнадежен!
Color flooded Fred’s pale face. “Pathetic,” he told George. “Pathetic!
Как же тогда мне удается «видеть» во сне краски да еще и с большим числом подробностей?
Well then, how could I “see” in color, and in better detail, when I was asleep?
Крупные черты лица, яркие краски, которые не были ее чертами и ее красками.
The big features, the strong colors that had never been her features and colors.
sustantivo
Мы покрасили ее тело красной краской, но это не помогло.
We found her flushed and without breath. Her body does not keep from twisting.
Гарри заметил, как сквозь щетину лесника проступила краска.
Harry noticed a dull red flush rising up out of Hagrid’s wild black beard, and his heart sank.
Пухлое лицо его налилось багровой краской, и он старался ни на кого не смотреть.
A dull purple flush was creeping up his plump face and he was not making eye contact with any of them.
И, видимо, тут же понял, как по-детски прозвучал этот вопрос, — Гарри увидел в зеленом свете, что Драко залился краской.
He seemed to realise how childish the words had sounded; Harry saw him flush in the Mark’s greenish light.
Малфой залился тусклой краской и с разгневанным видом отскочил от Крэбба, с которым он, похоже, шепотом переругивался.
Malfoy had flushed a dull pink; he looked furious as he stepped away from Crabbe, with whom he appeared to have been having a whispered argument.
sustantivo
Мышьяк используется в красках и консервантах для дерева.
Arsenic is used in stains and wood preservatives.
Вокруг них и на них была красная краска, как маска.
There was a red stain over and around them, like a crimson mask.
Ни чем не застланный деревянный пол покрыт густо-красной краской.
The bare wooden floor was stained a deep red.
Лицо куклы-мальчика по-прежнему было заляпано красной краской.
The boy doll was still stained bright red in the face.
sustantivo
Темно— и светло-зеленая краска означает леса;
The green tints, both dark and light, represent forests.
Она стащила у Элвуда краски и принесла домой.
She nicked some of Elwood’s hand-tinting materials and brought them home with her.
Потом в магазине взял черной краски для волос и красное платье.
Then I bought black hair tint at third shop--and a red dress.
Том преодолел последние метры, отделявшие его от выкрашенных золотой краской окон «Mon. Luxe».
Tom trotted the last meters toward the gold-tinted windows of Mon Luxe.
sustantivo
– По… почему не было? – пробормотал генерал, и краска бросилась ему в лицо. – Да полноте! – унимали Птицын и Варя. – Молчи, Ганька! – крикнул опять Коля.
cried the poor general, and a deep blush suffused his face. "That'll do, Gania!" cried Varia and Ptitsin. "Shut up, Gania!" said Colia.
В третий раз за этот полдень Велвет почувствовала, как краска заливает ей лицо и шею.
For a third time that afternoon Velvet felt a blush suffuse her face and throat.
sustantivo
У этого обогревателя две спирали, но есть специальный выключатель, благодаря которому можно для экономии зажечь только одну из них. Нижнюю. Я буду, не отрываясь, глядеть, как постепенно спираль нагревается. Процесс этот развивается по нарастающей, медленно, поначалу ничего не видно, только слышна серия легких-легких потрескиваний (нечто подобное слышится, когда ботинок наступает на рассыпанный по полу сахарный песок). Следом за потрескиваниями на концах спирали пробивается бледно-фиолетовое мерцание, а затем от краев спирали к ее середине начинает распространяться некий едва заметный трепет, бледно розовый, словно румянец на щеках застенчивой девушки, потом розовый сменяется резкой багровой краской стыда, а за ним неистовствуют, уже преступив все приличия, нагой желто-красный и сладострастный лимонный цвет, пока накал не достигнет центра спирали, и она не запылает так, что сейчас, кажется, ничто уже ее не погасит.
The heater had two elements, but there was an economy switch that was always set to light only one of them. The lower one. I stared at it and watched the coil begin to glow. It lit up gradually: at first you couldn’t see anything, you just heard a series of crackling sounds, as when you walk on grains of sugar, and after that a pale purplish gleam appeared at either end of the element and a hint of pink began to spread toward the center, like a faint blush on a shy cheek, which turned into a deep blush, which soon ran riot in a shameless display of naked yellow and lecherous lime green, until the glow reached the middle of the coil and glowed unstoppably, a red-hot fire like a savage sun in the shiny metal dish of the reflector that you couldn’t look at without squinting, and the element now was incandescent, dazzling, unable to contain itself;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test