Traducción para "который передается" a ingles
Который передается
  • which is transmitted
Ejemplos de traducción
which is transmitted
Например, к ответственности можно привлечь в том случае, если имеют место знание и контроль над информацией, которая передается или хранится.
For example, liability may be imposed if there is knowledge and control over the information which is transmitted or stored.
В стране насчитывается около 20 000 станций кабельного телевидения, 70 процентов из которых передают китайские учебные телевизионные программы.
There are currently nearly 20,000 cable television stations in China, 70 per cent of which are transmitting China’s educational television programmes.
9. Обязательства по медицинскому страхованию после выхода на пенсию отражаются в финансовых ведомостях ЦМТ, которые передаются на рассмотрение Генеральной Ассамблее и Генеральному совету ВТО.
9. After-service health insurance liabilities are shown in the ITC financial statements, which are transmitted to the General Assembly and to the WTO General Council.
Эту поездку также ждали неправительственные организации Колумбии, которые передали Специальному докладчику информацию о систематических проявлениях расизма и расовой дискриминации в различных формах 1/.
It also addressed the concerns of Colombian non—governmental organizations which had transmitted information to the Special Rapporteur concerning the persistence of racism and racial discrimination in various forms.
а) пять незаконных поездок в Северную Корею, во время которых он встречался с сотрудниками разведывательного управления Северной Кореи, которым передал информацию относительно внутреннего положения в Республике Корее.
(a) Five unlawful visits to North Korea, during which he met members of the North Korean intelligence agency, to which he transmitted information regarding the domestic situation in the Republic of Korea.
Он может с этой целю проводить независимые расследования при помощи группы экспертов, учрежденной им самим, выводы которой служат основой для формулирования рекомендаций, которые передаются им судебным органам, а также в правительство.
To that end, he could conduct independent investigations with the assistance of a group of experts constituted by himself, whose conclusions served as a basis for formulating recommendations which he transmitted to judicial bodies and to the Government.
5. Глобализация принесла на финансовые рынки дестабилизующие последствия, которые передаются от одной страны в другую, так как это произошло недавно в Юго-Восточной Азии во время валютного потрясения, вызванного цепью внешне несвязанных событий.
5. Globalization had brought with it destabilizing shocks in the financial markets which were transmitted rapidly from one country to another. The recent currency turbulence in south-east Asia, which had started as a chain of seemingly unrelated events, was an example.
2. Принятие на условиях, устанавливаемых таможенными органами, регулятивной таможенной информации от декларантов и других государственных учреждений, которая передается с использованием электронных средств, проверяется и удостоверяется с помощью соответствующей технологии операционной защиты, без необходимости подготовки бумажных документов с проставляемой от руки подписью;
2. Accept, under conditions to be laid down by the Customs authorities, Customs regulatory information from declarants and other government agencies, which is transmitted by use of electronic media, validated and authenticated by security technology, without the need to produce paper documentation with a handwritten signature;
Судам предписывается быть оснащенными автоматизированными информационными системами, которые передают информацию о судне (название, тип, координаты, курс, скорость, навигационный статус и прочую информацию, касающуюся безопасности) и должны функционировать постоянно за исключением тех случаев, когда международные соглашения, нормы или стандарты предполагают защиту навигационной информации.
Subject ships are required to be fitted with automatic information systems, which will transmit information on a ship's identity, type, position, course, speed, navigational status and other safety-related information, and must be operational at all times except where international agreements, rules or standards provide for the protection of navigational information.
41. Компетентные органы должны решить, хотят ли они в дополнение к информации, получаемой с использованием методов регулярного обмена информацией и передачи информации в ответ на конкретные запросы, в соответствии с которыми передающая страна автоматически направляет информацию или систематически отвечает на конкретные запросы получающей страны, осуществлять передачу информации по инициативе самой передающей страны.
41. The competent authorities should determine whether, in addition to the routine and specific request methods of exchange of information under which a transmitting country is automatically transmitting information or systematically responding to specific requests by the receiving country, they desire a transmittal of information on the discretionary initiative of the transmitting country itself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test