Traducción para "который он придает" a ingles
Который он придает
Ejemplos de traducción
which he attaches
93. Г-жа ЭМЕРСОН (Португалия) с удовлетворением отмечает заверения Генерального секретаря о том приоритетном значении, которое он придает программе деколонизации.
93. Mrs. Emerson (Portugal) welcomed the Secretary-General’s assurances of the high priority which he attached to the decolonization programme.
62. В связи с изложенным выше, Специальный докладчик намерен лишь очертить некоторые принципиальные вопросы, которым он придает особое значение.
In referring to the above issues, the Special Rapporteur has sought only to identify some questions of principle to which he attaches special importance.
84. Г-н СКЕЛЕМАНИ (Ботсвана) говорит, что он надеется, что в заключительном тексте найдут свое отражение положения о преступлениях, связанных с сексуальным насилием, которым он придает большое значение.
Mr. SKELEMANI (Botswana) said he looked forward to seeing the final text of the provisions on crimes of sexual violence, provisions to which he attached great importance.
103. Существует много областей в Венской декларации и Программе действий и в программе Организации Объединенных Наций по правам человека, которые заслуживают внимания Верховного комиссара в соответствии с его мандатом и которым он придает большое значение.
103. There are many areas in the Vienna Declaration and Programme of Action and in the United Nations human rights programme that merit the attention of the High Commissioner in accordance with his mandate and to which he attaches importance.
Одним из элементов, которому он придает большое значение, является положение о том, что государства должны воздерживаться от организации, поощрения и подстрекательства к совершению актов терроризма на территории других стран или терпеть деятельность на своей территории, направленную на совершение таких актов.
One of the elements to which he attached importance was that States should refrain from organizing, encouraging or inciting acts of terrorism in the territories of other States or tolerate activities on their own territory aimed at the commission of such acts.
50. Переходя к положениям Основных принципов независимости судебных органов, Основных принципов, касающихся роли юристов, и Руководящих принципов, касающихся роли лиц, осуществляющих судебное преследование, на которые Специальный докладчик ссылался выше и которым он придает особое значение, поскольку в них наиболее четко излагаются стандарты, относящиеся к независимости и беспристрастности судебной системы и независимости адвокатов, следует указать, что эти международно-правовые документы будут заложены в основу осуществления настоящего мандата.
Returning to the provisions of the Basic Principles on the Independence of the Judiciary, the Basic Principles on the Role of Lawyers, and the Guidelines on the Role of Prosecutors to which the Special Rapporteur has referred above and to which he attaches special importance as the most precise articulations of the standards relating to judicial independence and impartiality and to the independence of the legal profession, it is to be understood that these instruments will constitute the main references in implementation of the present mandate.
16. Напоминая, что в своей резолюции 1994/18 Комиссия призвала правительства серьезно рассмотреть возможность направления Специальному докладчику приглашения посетить их страны, с тем чтобы он мог еще более эффективно осуществлять свой мандат, Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть значение, которое он придает поездкам на места с целью углубления уже начавшегося диалога со многими правительствами и с целью лучшего понимания всей сложности случаев проявления религиозной нетерпимости, с которыми он сталкивается и будет сталкиваться в ходе выполнения своих функций.
Recalling that, in resolution 1994/18, the Commission encouraged Governments to give serious consideration to inviting the Special Rapporteur to visit their countries so as to enable him to fulfil his mandate even more effectively, the Special Rapporteur wishes to emphasize the importance which he attaches to visits to be made in situ in order to further the dialogue already initiated with many Governments and also to better appreciate the full complexity of the situations of religious intolerance which he is, and will be, called upon to encounter during his mandate.
28. В ходе этих встреч Специальный докладчик систематически подчеркивал ту важность, которую он придает взаимозависимости между свободой выражения мнений и борьбой против ВИЧ/СПИДа.
28. In those meetings, the Special Rapporteur systematically underlined the importance he gives to the relation between freedom of expression and the combat against HIV/AIDS.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test