Traducción para "который действительно" a ingles
Который действительно
Ejemplos de traducción
which really
Такое отношение побуждает нас вновь обратиться с призывом уважать убеждения других и признать многообразие, которое действительно существует в мире.
This attitude motivates us to renew once more our call for respect for the beliefs of others and for the recognition of the diversities which really exist in the world.
Особый и дифференцированный режим может быть эффективным только в том случае, если он предназначается для стран-членов ВТО, которые действительно нуждаются в нем (в конкретных секторах и для конкретных целей).
Special and differential treatment could be strengthened only if it targeted WTO members which really needed it (in specific sectors and for specific objectives).
Мы считаем, что серьезное и искреннее сотрудничество с Трехсторонней комиссией является ключом к урегулированию этой гуманитарной проблемы, решение которой действительно не терпит никаких отлагательств.
We believe that earnest and sincere cooperation with the Tripartite Commission is the key to the resolution of this humanitarian problem, which really does not tolerate any further delay.
Я предлагаю сначала утвердить предложение Председателя, а затем рассмотреть вопрос о выделении заседаний и т.д., который, действительно, относится к программе работы как таковой.
Let us first adopt the Chairman's proposal, and thereafter consider the precise allocation of meetings and so on, which really has to do with the programme of work itself.
91. Представители Канады и Германии и наблюдатель от Швейцарии заявили, что должны быть выработаны и соблюдаться определенные критерии, которые обеспечивали бы, чтобы страны, которые действительно нуждаются в деньгах, получали их из фонда.
91. The representatives of Canada and Germany and the observer for Switzerland argued that certain criteria would need to be established and followed to ensure that the countries which really needed the money obtained it from the fund.
27. Что касается методов работы специальных процедур, то он заявил, что проблема, которая действительно грозит подорвать систему и нуждается в решении, заключается в способности государств отказывать в удовлетворении просьбы о посещении: если положение в сотрудничающих государствах становится предметом рассмотрения, то государства, которые отказываются направить приглашения, остаются вне контроля.
27. With regard to the working methods of special procedures, he argued that the element which really threatened to undermine the system and which needed to be addressed was the ability of States to refuse a request for visits: States that cooperated were scrutinized while those States that refused invitations were not.
Не стоит приветствовать в резолюции идею о размещении наблюдателей по правам человека в Судане, поскольку а) Судан открыт для любых лиц или групп лиц, которые действительно стремятся познакомиться с реальным положением дел в стране; b) Судан сотрудничает и будет продолжать сотрудничать с межправительственными и неправительственными организациями, а также с правозащитными органами, демонстрируя тем самым транспарентный подход к этому вопросу; учреждения Организации Объединенных Наций и другие зарубежные организации могут представить информацию в подтверждение этого.
The resolution welcomed the deployment of human rights monitors in the country, but that would be an exercise in futility since (a) the Sudan was open to any person or group of people who were genuinely concerned to know about the situation which really prevailed in the country; (b) the Sudan was cooperating and would continue to cooperate with intergovernmental and non-governmental organizations, and also with human rights organizations; it had adopted an attitude of transparency in that regard. Finally, the existence of United Nations agencies and other foreign institutions could provide information about the country.
Которые действительно никогда не умрут как музыка, не правда ли?
Which really never kicks in as music, does it?
Ёто проблема, котора€ действительно выкристаллизована трем€ столети€ми дебатов начина€ со —пинозы.
It's the issue which really has crystallised the three centuries of debate since Spinoza.
Другая вещь, которая действительно меня удивила - насколько далеко генетика продвинулась в совершенствовании нашего понимания физических упражнений.
But the other thing which really surprised me was how far genetics has gone in improving our understanding of exercise.
Нет, но я тренировалась и купила эту новую винтовку и я пошла на стрельбище, и посмотрела фильм "Охотник на оленей", который действительно не был полезен.
No, but I've been practicing, and I bought this-this pretty new rifle, and I went to the gun range, and then last night I watched this movie called "the deer hunter" which really wasn't very helpful at all.
Потому что все картинки у меня в голове — это образы вещей, которые действительно случились.
But they are different because the pictures in my head are all pictures of things which really happened.
Меня скорее удивляет что биологический вид, который действительно когда-то обладал крыльями, так редко пользуется их изображениями в своем искусстве.
It strikes me that a species which really did once have wings would have even fewer qualms.
В конце концов, Цинна вызвался помочь мне развить в себе страсть к созданию одежды, которую действительно нужно было развивать, учитывая, что она полностью отсутствовала.
Finally Cinna stepped in and offered to help me develop my passion for designing clothes, which really required development since it was nonexistent.
Она пошуршала бумагами, пока не нашла помеченную. — Когда вы проделываете что-то тысячи раз, то о вас начинают говорить «Он может проделать это даже во сне». На самом деле ваш мозг переключается в состояние альфа-ритма, который действительно напоминает состояние сна.
She riffled through the readouts until she came to another one that was marked. “When you do stuff that you’ve done thousands of times, the sort of stuff that they say ‘He can do it in his sleep.’ What’s really happening is that your brain switches to alpha mode, which really is like you’re asleep.
Эта резолюция касается процесса, который действительно работает.
This is a resolution on a process that really works.
Беспрерывные и бесплодные дебаты не оставляют времени на обсуждение пунктов, которые действительно являются важными.
Repetitive and sterile debates crowd out the items that really matter.
Давайте создадим такой механизм Организации Объединенных Наций, который действительно будет работать в интересах всех женщин!
Let us build a United Nations that really works for all women!
При этом он посвящает все меньше времени и внимания тем вопросам, которые действительно относятся к его компетенции.
On the other hand, it was devoting less and less time and attention to the areas that really fell within its mandate.
Он был одним из тех выдающихся деятелей, которые действительно стремились укрепить роль Председателя Генеральной Ассамблеи, и я поистине многим ему обязан.
He was one of the key persons who really worked to strengthen the role of the President of the General Assembly, and I really owe a great deal to him as President of the General Assembly.
Создать такой механизм Организации Объединенных Наций, который действительно будет работать в интересах всех женщин
* Issued without formal editing. Statement* Building a United Nations that Really Works for All Women
78. Концепция существенности связана с содержанием отчетов компаний с тем, содержат ли они информацию, которая действительно имеет значение.
78. The concept of materiality refers to the content of company reporting - whether it conveys information that really matters.
У развивающихся стран мало возможностей участвовать в формировании мировой экономики в будущем -- в тех прениях, которые действительно значимы.
There is little opportunity for developing countries to be formative in the shaping of the world economy for the future -- in the deliberations that really matter.
Единственные новости, которые действительно имеют значение...
The only news that really matters...
Такие, которые действительно не стоит повторять.
The kind that's really not worth repeating.
Достаньте мне оружие,которое действительно причинит боль.
Get me a gun that really hurts.
Кроме тех немногих, которые действительно имеют значение.
Except for the few that really matter.
ќно содержит описание событий, которые действительно имели место.
It forms a record of events that really happened.
А... любовь - это игра, в которой действительно трудно выиграть.
love is the game that's really hard to win.
Знаешь, петь песни, в которых действительно есть смысл.
I wanted to be her... you know, to sing songs that really meant something.
ќни развили способности, которые действительно невозможно запрограммировать обычным путЄм.
They evolved to do things that really are impossible to program conventionally.
И это будет такой союз, который действительно объединяет.
And it would be a union that really unified.
И тут возникает вопрос, который действительно привел меня к вам, – главный вопрос.
This leads to the point that really brought me here-the chief point.
- Ты только проверь, что она сядет в такси, которое действительно отвезет ее домой.
Make sure she gets into a cab that really is going to take her home.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test