Traducción para "которые встречались" a ingles
Которые встречались
Ejemplos de traducción
Многие лица, с которыми встречались сотрудники Миссии, заявили, что они были запуганы.
Many of those who met the Mission stated that they felt terrorized.
В Департаменте по делам женщин работает советник, который встречается как с женщинами, так и мужчинами для обсуждения таких проблем.
The Women's Department had a counsellor who met with both women and men to discuss such problems.
Перед ним поставили выбор: либо он будет приговорен к пожизненному заключению, либо согласится доносить на тех людей, с которыми встречался в мечети.
He was faced with two alternatives: either to serve life imprisonment, or to spy on people who met at the mosque.
Представители, которые встречались с Группой, не исключают возможности подключения различных повстанческих группировок к процессу выполнения Дохинского документа в ближайшем будущем.
The representatives who met the Panel did not rule out the possibility of various rebel factions joining the Doha Document in the near future.
Между тем Специальный докладчик получил надежную информацию, свидетельствующую о том, что полиция и силы безопасности допросили и арестовали нескольких человек, которые встречались с ним.
However, the Special Rapporteur has received reliable information that several persons who met with him have been questioned and arrested by police and security forces.
6. Эти утверждения г-на Радди поддержал один из сотрудников МООНРЗС, который встречался с ревизорами в Нью-Йорке 13 марта 1995 года.
6. These allegations of Mr. Ruddy were supported by a staff member of MINURSO who met with the auditors in New York on 13 March 1995.
37. В этих целях был проведен целый ряд консультаций с участием старших руководящих сотрудников Группы, которые встречались в Познани (октябрь 2008 года).
37. To this end, a number of consultations have been held, including of the senior Group officials, who met in Poznan in October 2008.
Участники также указали на важность уделения приоритетного внимания безопасности лиц, которые встречаются со специальными процедурами, и укрепления возможностей по их защите от репрессий.
The participants also referred to the importance of prioritizing the security of persons who met with special procedures and strengthening ways to protect them against reprisals.
Большинство людей, работающих в государственных и иных органах, с которыми встречалась Специальный докладчик, приветствовали "бархатную революцию", положившую конец коммунистической эпохе.
Most of the people who met with the Special Rapporteur, from both the governmental and non-governmental sides, welcomed the termination of the communist era through the “Velvet Revolution”.
Соответственно, адвокат, который после первой беседы помогал автору подготовиться ко второй беседе, был не тем же адвокатом, который встречался с автором после второй беседы.
Hence, the lawyer who assisted the author, after the first interview, to prepare the second interview was not the same lawyer who met with the author after the second interview.
Это человек, который встречал нас на станции.
That's the man who met us at the train.
Я была той, которая встречала девушек, заводила разговор.
I was the one who... met the girls, talked to them.
Он тот парень, который встречался с Айзеком, чтобы купить оружие.
He's the guy who met with Isaac to buy the gun.
Я поговорил с 13 людьми, которые встречались с Кастро до того, как он пропал.
I talked to 13 people who met with Castro before he disappeared.
Белен была с каким-то парнем который встречался с ней и с твоей дочерью в парке.
Belén was with some guy who met her in the park with your daughter.
Ладно, проблемы идентификации в сторону, он тот священник, который встречался с Карой перед смертью?
Okay, all right, identity issues aside, he was the priest who met with Cara right before she OD'd?
Нет. Они были группой писателей, которые встречались в "Игл энд Чайлд", чтобы почитать друг другу, свои новые работы, за пинтой пива.
They were a group of writers who met at The Eagle and Child to read their new work to each other over a pint.
— Может быть, вспомнишь что-нибудь еще о том загадочном собеседнике Голодкина, который встречался с ним в парке?
‘You can’t remember anything else about that mysterious caller who met Golodkin in the park?’
Арестовывал парней вроде меня, которые встречались в общественных туалетах, на парковках, в разных местах.
He’d arrested guys like me who met in public restrooms, parking lots, whatever.
— Я уже видел ее. — Это тот мужчина, который встречался с Кириленко в Лондоне несколько недель назад.
“I've seen this one before.” “He's the chap who met with Ivan Kirilenko in London some weeks ago.
Мужчины и женщины (всего одиннадцать человек), которые встречались здесь на несколько часов, а потом возвращались к своему ничем не примечательному повседневному существованию, были потомками тех немногих вдохновленных безумцев, которых Роксборо удалось собрать в те черные дни, которые последовали за неудачной попыткой Примирения.
The men and women (eleven in all) who met here and talked for a few hours and went their unremarkable ways were the descendants of the impassioned few Roxborough had gathered around him in the dark days following the failure of the Reconciliation.
Ничего не существовало для меня, кроме крови и лиц, ужаса и ярости, храбрецов, которые умирали, пытаясь отразить секиру мечом, и трусов, которые встречали свою судьбу, бормоча и содрогаясь от ужаса. Они были хуже тех, которые поворачивались спиной и пытались бежать.
Nothing existed for me save blood and faces, terror and fury, gallant men who tried to parry the axe with their swords and died for it, cowards who met their fates in gibbering dread, worse than cowards who turned their backs and tried to flee.
Ваши друзья нашли Баумана, мои друзья нашли некоего джентльмена, который встречал ваш самолет около Юскедаля.– Он усмехнулся короткой, леденящей улыбкой.– Мне пришлось провести на Скарпе целую неделю, приводя в порядок дела и ожидая вас.
Your friends got to Bauman, my friends got to one of the gentlemen who met your plane near Uskedahl.” He gave her a brief, bone-chilling smile. “As a matter of fact, I’ve been on Skarpa for a week, tidying up affairs and waiting for you.
Вдова генерала, герцога де Мортмена, дочь маркиза де Фарандаля и мать единственной дочери, которая вышла замуж за князя Салиа, весьма родовитая и по-царски богатая, она принимала в своем особняке на улице Варенн знаменитостей всего мира, которые встречались и обменивались любезностями у нее.
      She was the widow of General the Duc de Mortemain, mother of an only daughter married to the Prince de Salia; daughter of the Marquis de Farandal, of high family and royally rich, and received at her mansion in the Rue de Varenne all the celebrities of the world, who met and complimented one another there.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test