Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
Даже несмотря на то, что конвои с продовольствием свободно проходили в центральную Боснию, недавно имела место задержка с отправкой ряда конвоев.
Even though food convoys pass through freely to central Bosnia, some convoys have recently been delayed.
Этот новый регулирующий документ в значительной мере посвящен улучшению условий перевозки заключенных под конвоем, а также выполнению требований безопасности во время перевозки под конвоем и обеспечению личных прав и свобод перевозимых под конвоем лиц.
This new regulatory document to a great extent focuses on the improvement of conditions of prisoners' transportation by convoy, also on satisfying security requirements during transportation by convoy and safeguarding personal rights and freedoms of those transported by convoy.
74. Правила перевозки под конвоем определенно и ясно запрещают сотрудникам конвоя прибегать к любому виду пыток или другому жестокому и унижающему достоинство обращению, наказанию или психологическому насилию в отношении лиц, перевозимых под конвоем.
74. The Regulations of Transportation by Convoy specifically and clearly prohibits officers of convoy from inflicting any form of torture or other cruel and degrading treatment, punishment, physical or psychological violence against persons transported by convoy.
Нарушения прав человека боевиками-участниками конвоя
Commission of human rights violations by members of the convoy
Конвой из Галифакса больше никогда не будет конвоем.
The Halifax convoy won't be a convoy any longer.
sustantivo
В противном случае они доставляют его под конвоем в полицейский комиссариат.
If not, they escort him to the police station.
Командир конвоя был уволен из КАН.
The commander of the escort patrol was dismissed from the RNA service.
двигались в это время в направлении Приштины под конвоем военизированных групп.
were at that time heading for Pristina escorted by paramilitary groups.
Моя делегация отмечает также усилия тех правительств, которые предоставляют морские конвои для судов с гуманитарным грузом, а также решение Европейского союза учредить координационный механизм для этих конвоев.
My delegation also commends the efforts of those Governments that provide naval escorts for humanitarian vessels, as well as the decision by the European Union to establish a coordination mechanism for those escorts.
Это может включать вооруженные конвои, помощь по эвакуации и поддержу "извне".
This may include armed escorts, evacuation assistance, and “over the horizon” back-up.
ЛПС были согнаны в колонны и отправлены в Глоговац под конвоем сербских солдат.
IDPs were gathered into columns and forced to head for Glogovac escorted by Serb forces.
c) необоснованное препровождение лица под конвоем в полицейское учреждение для задержанных иностранных граждан.
(c) There was an unjustified escort of a person brought to an Alien Police ward.
Если попадется быстрая сова, мы сможем поспеть к утреннему выпуску! — Перси стрелой вылетел из комнаты, хлопнув дверью, и Фадж снова повернулся к Дамблдору. — А вы сейчас под конвоем отправитесь в Министерство. Там вам предъявят официальное обвинение, а суда вы будете дожидаться в Азкабане!
If we send a fast owl we should make the morning edition!” Percy dashed from the room, slamming the door behind him, and Fudge turned back to Dumbledore. “You will now be escorted back to the Ministry, where you will be formally charged, then sent to Azkaban to await trial!”
Пойдете вы со мной по-хорошему или вас под конвоем вести?
Will you come back with me quietly, or will you be escorted?
За спиной подполковника блестели штыки конвоя.
The bayonets of an armed escort glinted behind the lieutenant colonel’s back.
Сано не оставалось ничего иного, как под конвоем обуться и удалиться.
Sano had no choice but to let the priests escort him outside.
— Я также была рада, что вы не оказались вооруженным конвоем работорговцев.
“I was just as glad to find that you weren’t an armed slaver escort.
— Чтобы ты не путался под ногами, пока она будет разбираться с конвоем, или что он там из себя представляет.
To get you out of her hair while she deals with that escort or whatever it is.
Когда Перси под конвоем проходил мимо Косуолда, тот встал на пути.
As Percy was being escorted out of the hall, Coswold stepped in front of him.
Такое количество золота обратило бы в бандитов даже солдат конвоя.
so much loot would tempt the military escort itself to turn bandit.
Так она же и сама хотела спасти транспорт и столкнуться один на один с конвоем.
Well - she’d wanted the transport safe, and she’d hoped to get the escort into a one-to-one with theZaid-Dayan .
sustantivo
а) заключенным разрешается присутствовать на свадьбах, похоронах и других мероприятиях, связанных с теми или иными событиями в жизни их семьи, причем либо под конвоем, либо по специальному разрешению.
(a) Prisoners are enabled to attend weddings, funerals and other family events, either under guard or with a special permit of absence.
Обязанность конвоя защищать Специальный отряд!
The duty of the guard planes is to protect the Special Attack Units!
Или арестовать его и под конвоем отправить в Неаполь?
Or had him arrested and sent under guard to naples?
Какая защита у него есть, кроме стандартного конвоя морпехов?
What protection does he have other than the standard Marine Guard complement?
А потом около 60 километров шли пешком под конвоем.
And then about another 60 km northwards by foot conveyed by armed guards.
- Пятидесятивосьмилетний Роберт Дерст в наручниках и под конвоем проследовал в зал суда.
In shackles and under heavy guard, 58-year-old Robert Durst is led into the courtroom.
Знал бы я этакое дело, я б его с конвоем потребовал!» Потом выбежал, какого-то позвал и стал с ним в углу говорить, а потом опять ко мне — и стал спрашивать и ругать. И много попрекал;
'If I'd known anything of the sort, I'd have gone and brought him in under guard!' Then he ran out, called someone, and began talking to him in the corner, and then he came back to me, and began questioning and chiding me. And he reproached me very much;
Оба каравана, как и наш, шли под конвоем галеры.
Each of the two fleets was galley-guarded like ours.
Их быстро разоружили и под надежным конвоем отправили в казармы.
The sooty soldiers of the Patriarch of Coombe were quickly disarmed and then marched off under close guard.
Под конвоем безрукого шахтера и его хромающего товарища вывели из комнаты.
Under guard, the handless miner and the one with the limp were taken from the room.
Потом ввели Гераклида и Феофана, под конвоем, чтобы толпа не растерзала.
Then Herakleides and Theodotes were brought in under guard, with a cordon of soldiers round, to keep the crowd from lynching them.
Хотите, чтобы все видели ваши лица, когда мы поведем вас под конвоем по улицам?
Do you really want your faces out in the open if we drag you through the streets under guard?
За ним последовали второй и третий грузовики, и следом появился средний танк конвоя.
Another and another of the clumsy things rolled into the open. Then came a tank, the middle guard.
Добравшись до главной палубы, визитеры вступили в спор с конвоем, не желая отдавать личное оружие;
They had argued about leaving their hand weapons with the guards;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test