TraducciΓ³n para "ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ°ΠΌΠΈ" a ingles
ΠšΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ°ΠΌΠΈ
sustantivo
Ejemplos de traducciΓ³n
sustantivo
Π˜Π½Π΄ΡƒΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Π°Ρ ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠΈ
Coil or coils Wiring
Π“Π΄Π΅ ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ° заТигания?
-Where's the coil?
ΠšΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠΈ Ρ„Π°Π·ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ.... Π˜Π·Π²ΠΈΠ½ΠΈΡ‚Π΅.
- Phase coils are--
Π€Π°Π·Π΅Ρ€Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠΈ - Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹.
Phaser coils, check.
РСмодуляция частоты ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠΈ.
Remodulate the coil frequency.
- Π‘Π»ΠΎΠΊΠΈΡ€ΡƒΠΉΡ‚Π΅ ΠΏΠ»Π°Π·ΠΌΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΡƒ.
- Lock on the plasma coil.
ΠŸΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡŒΡ‚Π΅ ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΡƒ Π΄Π°Ρ‚Ρ‡ΠΈΠΊΠ°
Check out the transmitter coil.
ΠšΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠΈ восстановлСния ΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΡ†Ρ‹ пространства.
Space matrix restoration coils.
Врансварповая ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ° ΠΎΡ‚ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Π°.
The transwarp coil is off-line.
ΠšΠΈΡΡ‚ΠΈ, Ρ€ΡƒΠ»Π΅Ρ‚ΠΊΠΈ, ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠΈ... Π΄ΡƒΡ…ΠΈ...
Brushes, tape measures, coils... perfume...
ΠšΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠΈ Ρ„Π°Π·ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄Π° Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹.
Phase transition coils at standby.
Π£ мСня Π±Ρ‹Π»Π° индукционная ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ° ΠΎΡ‚ Β«Ρ„ΠΎΡ€Π΄Π°Β» β€” обычная Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ° заТигания β€” с Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ я соорудил ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Ρ… ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ Ρ‰ΠΈΡ‚Π° управлСния искровыС ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚Ρ‹.
I had a Ford coilβ€”a spark coil from an automobileβ€”and I had the spark terminals at the top of my switchboard.
ΠžΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ‹ я забавлялся с фордовской ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠΎΠΉ, пробивая искрами Π΄Ρ‹Ρ€ΠΊΠΈ Π² Π±ΡƒΠΌΠ°Π³Π΅, ΠΈ Π±ΡƒΠΌΠ°Π³Π° Π²Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π·Π°Π³ΠΎΡ€Π΅Π»Π°ΡΡŒ.
One day I was playing with the Ford coil, punching holes in paper with the sparks, and the paper caught on fire.
Как ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΌΠΊΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚Π΅Π½ΡŒΠΊΠΈΠ΅ β€” Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ… свисали сразу Π±Ρ€ΠΎΡΠ°Π²ΡˆΠΈΠ΅ΡΡ Π² Π³Π»Π°Π·Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π°, Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Π±Ρ‹Π»Π° испорчСна ΠΈΠ»ΠΈ просто Ρ€Π°Π·ΠΌΠΎΡ‚Π°Π»Π°ΡΡŒ ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ°,Β β€” Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… ΠΌΠ½Π΅ ΡƒΠ΄Π°Π²Π°Π»ΠΎΡΡŒ быстро ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π² чувство.
Usually they were broken in some simple-minded wayβ€”some obvious wire was hanging loose, or a coil was broken or partly unwoundβ€”so I could get some of them going.
Для ΡΠ»Π΅ΠΊΡ‚Ρ€ΠΎΡˆΠΎΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠΈ.
For the electric shock coil.
ВрСмя шло. Π’ ΠΊΠ°Π΄ΠΊΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π» Π³ΠΎΡ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΈΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ-ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ° Π·Π° ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠΎΠΉ.
Time wore on. In its tub the slow-match burned away, coil by coil.
β€” И ΠΎΠ½ Π²Ρ€ΡƒΡ‡Π°Π΅Ρ‚ ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΡƒ Π”ΠΆΠΎΠ°Π½Π½Π΅.
He hands the coil to Johanna.
Установки ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° большиС ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠΈ.
They resembled large coils.
Π‘ΠΏΠΎΠΊ вспомнил ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΡƒ-модулятор.
Spock remembered the modulator coil.
Π€Π°ΠΌ ΠΏΠ°Ρ€ΠΈΠ» Π½Π°Π΄ ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ°ΠΌΠΈ согласования.
Pham floated above the alignment coils.
β€”Β Π― Π²ΠΎΠ·ΡŒΠΌΡƒ ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΡƒ Π½Π΅Π½Π°Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ,Β β€” Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΡŽ я.
β€œI'll take the coil for a while,” I say.
β€”Β Π’ΠΎΡ‚,Β β€” Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ Π”ΠΆΠΎΠ°Π½Π½Π°, пСрСдавая ΠΌΠ½Π΅ ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΡƒ.
β€œHere,” Johanna says, passing me the coil.
Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ питания, Ρ‚Ρ€ΠΈΠΎΠ΄, рСзистор, ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ°.
Power source, triode, resistor, coil.
sustantivo
ΠΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€ Ρ€Π΅Π°Π±ΠΈΠ»ΠΈΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈΠ½Π²Π°Π»ΠΈΠ΄ΠΎΠ² (НЦРИ) ΠΈ Π¦Π΅Π½Ρ‚Ρ€ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΠΈ Π² области швСйного Π΄Π΅Π»Π° ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½-ΠΈΠ½Π²Π°Π»ΠΈΠ΄ΠΎΠ² "Золотая ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ°" объСдинили свои усилия Π² Π΄Π΅Π»Π΅ создания Π½ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΡ… мСст, Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€ΠΈΠ² ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ возмоТности приобрСтСния Π½ΡƒΠΆΠ½Ρ‹Ρ… профСссий (сапоТник, ΠΏΠ»ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊ, швСя ΠΈ Ρ‚. Π΄.).
101. The National Centre for the Rehabilitation of Disabled Persons (CNRH) and the Centre for training women with a disability in dress-making, called the "Bobine d'Or" ("Golden Bobbin") foster employment by improving skills through training in trade skills (shoe-repairing, joinery, dress-making and so on).
116. Π’ области ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΠΈ Π² 2010 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΏΠΎ Π»ΠΈΠ½ΠΈΠΈ ΠœΠ–Π , с ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ стороны, 500 Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠ΅ΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΈ курс обучСния Π² ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Ρ… ΠΈ Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Ρ… ΠΏΠΎ ΡƒΠ»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ полоТСния Π΄Π΅Π²ΠΎΡ‡Π΅ΠΊ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½-ΠΈΠ½Π²Π°Π»ΠΈΠ΄ΠΎΠ² "Золотая ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ°" Π² Π―ΡƒΠ½Π΄Π΅, Π° с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ - Π² "Π”ΠΎΠΌΠ°ΡˆΠ½Π΅ΠΉ мастСрской" Π”ΡƒΠ°Π»Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΈ ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ 240 Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠ΅ΠΊ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠΆΠ°Π»Π° ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΌΠΎΡ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ падСния.
116. As regards socio-professional training, in 2010 the Ministry of Social Affairs trained 500 young girls at "Bobine D'or" ("Golden Bobbin") community centres and Centres for Disabled Girls' and Women's Empowerment in YaoundΓ©, and 240 girls in moral danger at the Douala shelter/workshop.
- ΠžΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎ. Π― ΠΊΡƒΠΏΠΈΠ» ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠΈ, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ мСня Π·Π°ΡΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ.
Go ahead, then, lock me up-- I got some bobbins.
ΠžΡ‚ раздраТСния Π²Ρ‹ ΠΊΡƒΠΏΠΈΠ»ΠΈ Π½ΠΎΠ²ΡƒΡŽ ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΡƒ для своСй Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ²Π°Ρ€Π½ΠΎΠΉ машинки.
These defects bothered you enough to seek out a replacement bobbin for your antique machine.
Он большС Π½Π΅ Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Π» ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠΈ.
The bobbins were not being moved anymore.
Π‘ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚ΡŒ глядСл Π½Π° ΠΏΡ€Ρ‹Π³Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠΈ.
Death stared at the dancing bobbins.
Он поднял Ρ€ΡƒΠΊΠΈ ΠΈ опустил ΠΈΡ… Π½Π° ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠΈ.
He raised his hands and lowered them on the bobbins.
Π›ΠΎΠ±Π·Π°Π½Π³ посмотрСл Π²Π½ΠΈΠ· Π½Π° ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠΈ, Π° ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ Π½Π° БьюзСн.
Lobsang looked down at the bobbins and then across at Susan.
Π ΡƒΠΊΠΈ Π›ΡŽ-Π¦Π·Ρ‹ зависли Π½Π°Π΄ ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ°ΠΌΠΈ. β€”Β Π₯ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ.
Lu-Tze hands hovered over the bobbins. β€œOkay.
Π›ΠΎΠ±Π·Π°Π½Π³ поглядСл Π² пространство Π½Π°Π΄ малСнькими дСрСвянными ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ°ΠΌΠΈ.
Lobsang stared into the air above the little wooden bobbins.
— Я… ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½,Β β€” ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠ» Π›ΠΎΠ±Π·Π°Π½Π³, пробСгая ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Π°ΠΌΠΈ ΠΏΠΎ ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ°ΠΌ Π½Π° доскС.
β€œI’m…pretty certain,” said Lobsang, running his fingers over the bobbins on the board.
ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ,Β β€” ΠΏΠ°Π»Π΅Ρ† ΠΏΠΎΡΠ»ΡƒΡˆΠ½ΠΈΠΊΠ° ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π» Π½Π° ряды ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠ΅ΠΊ, ΠΏΠΎΠΌΠ΅Π΄Π»ΠΈΠ» ΠΈ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π» Π½Π° ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΡƒ Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ ΠΏΠ°Π½Π΅Π»ΠΈ.Β β€” Π˜Ρ… скорости ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π°ΡŽΡ‚.
Because…” the novice’s finger moved over the lines of bobbins, hesitated, and pointed to a bobbin on the other side of the board, β€œβ€¦it’s matching speeds with this one…”
ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΈΠ³Π»Π° Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π° Π²Π²Π΅Ρ€Ρ…-Π²Π½ΠΈΠ·, Π½ΠΈΡ‚ΠΊΠ° с ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠΈ Ρ€Π°Π·ΠΌΠ°Ρ‚Ρ‹Π²Π°Π»Π°ΡΡŒ, Π½ΠΎ стСТков Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π»ΠΎΡΡŒ.
The needle went up and down, there was thread on the bobbin, but the stitching failed to occur.
— Всякий Ρ€Π°Π·, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π΅ΠΌΠΈΠ·ΠΊΠΈ, приходится ΠΎΡ‚ΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ эту ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΡƒ, ΠΎΠ±Π΅ΠΈΠΌΠΈ Ρ€ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ€Π΅ΠΌΠΈΠ·ΠΊΡƒ ΠΈ снова Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄Π½ΡƒΡŽ Π½ΠΈΡ‚ΡŒ. β€”Β Π˜ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ.
β€œEach time you pass the bobbin through the warp from left to right, you have to put it down, then use both hands to move the heddle, then pick up the bobbin again and bring it back from right to left.”
sustantivo
ΠšΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ° с ΠΊΠ°Π±Π΅Π»Π΅ΠΌ
Reel with cable
Π₯Ρ€Π°Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΈΠΊΡ€ΠΎΡ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠΎΠ² (ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠΈ)
Microfilm preservation (reels) 207 212 212 245
6. ΠšΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ° DR-8 15
6 DR-8 reel 15
30. Π ΡƒΡ‡ΠΊΠΈ для ношСния ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠΈ DR-8 15
30 Handles for DR-8 reel 15
17. ΠœΠ΅Ρ‚Π°Π»Π»ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠΈ с ΠΊΠ°Π±Π΅Π»Π΅ΠΌ Π΄Π»ΠΈΠ½ΠΎΠΉ 500 Ρ„ΡƒΡ‚ΠΎΠ² 12
17 Metallic reel with 500 feet of cable 12
Π°) ΠŸΡ€ΡΠΌΠ°Ρ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΠΎΠΊΠ° (Π² ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ°Ρ…): 45 000 Ρ… 18,57 = 83 565 Π΄ΠΎΠ»Π». БША
(a) Straight wire (by the reel): 45,000 x 18.57 = $83,565
2.4.1.2 Ссли ΠΏΡ€ΠΈ отсутствии Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ устройства для лямки Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»Ρ нСпосрСдствСнно ΠΊΠΎ Π²Ρ‚ΡΠ³ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΌΡƒ устройству, ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Π΅ΠΏΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΊ ΠΊΡƒΠ·ΠΎΠ²Ρƒ транспортного срСдства ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊ каркасу сидСнья, Ρ‚ΠΎ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΎΠΉ эффСктивного крСплСния рСмня считаСтся пСрСсСчСниС оси ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠΈ, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ наматываСтся лямка, с ΠΏΠ»ΠΎΡΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, проходящСй Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ линию лямки Π½Π° ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ΅;
2.4.1.2. where the belt runs directly from the wearer to a retractor attached to the vehicle structure or the seat structure without an intervening strap guide, the effective belt anchorage shall be considered as being the intersection of the axis of the reel for storing the strap with the plane passing through the centre line of the strap on the reel;
ΠŸΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡ‹ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π° Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ языки ΠΈ Ρ€Π°ΡΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚Ρ€Π°Π½ΡΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π° ΠΌΠ°Π³Π½ΠΈΡ‚ΠΎΡ„ΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ°Ρ… ΠΈΠ»ΠΈ аудиокассСтах срСди Ρ€Π°Π΄ΠΈΠΎΠ²Π΅Ρ‰Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΉ Π²ΠΎ всСм ΠΌΠΈΡ€Π΅ (ОБМИ);
Programmes will be adapted into various other languages and distributed on open-reel tapes or audio-cassettes to radio organizations worldwide (MD);
ΠŸΠ°Π»Π΅Ρ† Π½Π° ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΡƒ...
Thumb on the reel...
Π”ΠΆΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΈ, ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡŒ ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠΈ.
- Giovanni, check the reels.
ΠŸΠΎΡ‚ΠΈΡ…ΠΎΠ½ΡŒΠΊΡƒ, сматывай ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΡƒ... ..сматывай...
- Now reel it in.
- Π― Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠΈ.
-I got to change reels!
-Когда поймаСшь, ΠΊΡ€ΡƒΡ‚ΠΈ ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΡƒ...
When it bites, reel it in.
И Π΅Ρ‰Ρ‘ ΡƒΠ΄ΠΎΡ‡ΠΊΠ° ΠΈ ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ°.
Then there's the rod and reel.
Π‘ ДаниэлСм я использовал ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΡƒ.
With Daniel, I used the reel.
Π’Π΅ ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠΈ Π² мастСрской Π”ΠΆΠΎΠ½Π°Ρ‚Π°Π½Π° ...
Those reels of film in Jonathan's workroom.
Π›ΡŽΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΡ†Π΅Π½Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ Π±ΡƒΠ»Π°Π²ΠΊΠΈ ΠΈ ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠΈ Π½ΠΈΡ‚ΠΎΠΊ.
It's luminous pins and reels of cotton.
По понСдСльникам Π² "Π£Π΄ΠΎΡ‡ΠΊΠ΅ ΠΈ ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ΅".
Mondays at the Rod and Reel.
Π’ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π²ΠΈΠ΄Π½Ρ‹ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ слСды Π±ΠΎΡ€ΡŒΠ±Ρ‹: ΠΏΠ»Π°Π²Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ Π»Π°ΠΌΠΏΠ° висит Π½Π΅ Π½Π° своСм мСстС, ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΡˆΠΊΠ° – Π½Π° ΠΏΠΎΠ»Ρƒ, Π½Π° столикС Ρƒ ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΠΈ Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚ ΠΊΠΎΠ»ΡŒΡ†Π°ΠΌΠΈ Π»Π΅Π½Ρ‚Π°, Π²Ρ‹Π»Π΅Ρ‚Π΅Π²ΡˆΠ°Ρ ΠΈΠ· ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠΈ ΡΡƒΠ³Π³Π΅ΡΡ‚ΠΎΡ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ° – Β«ΠΊΠΎΠ»Ρ‹Π±Π΅Π»ΡŒΠ½Π°ΡΒ».
Subtle signs of a struggle greeted them hereβ€”a suspensor lamp displaced, a bedcushion on the floor, a soother-reel spilled open across a bedstand.
Вяни ΠΈ ΠΊΡ€ΡƒΡ‚ΠΈ ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΡƒ.
Pull back, reel down.
ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌ Π΅Ρ‰Π΅ сСгодня ΡƒΠ΄ΠΎΡ‡ΠΊΠ°, ΠΈ ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ°, ΠΈ лСса.
Then there’s the rod and reel and the line from today.”
Он поднял ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠΈ ΠΈ осмотрСл ΠΈΡ….
He picked up the reels and examined them.
ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ° с Ρ…Π»ΠΎΠΏΡ‡Π°Ρ‚ΠΎΠ±ΡƒΠΌΠ°ΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π½Π΅Π²ΠΎΠΉ Π½ΠΈΡ‚ΠΊΠΎΠΉ;
a cotton reel containing brown thread;
ΠšΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠΈ я ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» Π² мСшок со снаряТСниСм.
I put the reels in the tackle-bag.
— А лСска всС Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ свисала ΠΎΡ‚ ΡƒΠ΄ΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π° ΠΊ ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ΅?
β€œAnd there was the line looped from the tip to the reel?”
Но это ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ° ΠΈΠ· ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ ΠΊΠ°ΡŽΡ‚Ρ‹.
Then she frowned, "This reel is from my cabin.
ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ‚ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΈΠΆΠΈΠΌΠ°Π» ΠΊ сСбС ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠΈ с ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΊΠΎΠΉ.
under his coat he clutched the reels of the picture.
Π”Π°ΠΉΡ‚Π΅-ΠΊΠ° я взгляну Π½Π° Π²Π°ΡˆΡƒ ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΡƒ.
I want to have a look at your reel.
sustantivo
Π’ случаС использования Π²Ρ‚ΡΠ³ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ устройства рСмня это Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡ‚ΡŒΡΡ Π΄ΠΎ Ρ‚Π΅Ρ… ΠΏΠΎΡ€, ΠΏΠΎΠΊΠ° Π½Π° ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ΅ остаСтся Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ 150 ΠΌΠΌ рСмня.
Where the retractor belt is used, this condition shall be met with at least 150 mm of belt remaining on the spool.
Π’ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠΈ этого министСрства Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ находятся Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€ ΠΏΠΎΠ΄ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ "Золотая ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ°" (занимаСтся ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠ΅ΠΊ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ с психичСскими ΠΈ физичСскими нСдостатками с Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ ΠΈΡ… ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-экономичСской Π°Π΄Π°ΠΏΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ), "ΠœΠ°ΡΡ‚Π΅Ρ€ΡΠΊΠΈΠ΅ Π½Π° Π΄ΠΎΠΌΡƒ" ΠΈ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Ρ‹.
The Ministry also runs workshop residences, social centres and the "Spool of Gold" centre, which trains handicapped girls and women to prepare them for employment.
ΠŸΠΎΠ·Π΄Ρ€Π°Π²Π»ΡΡŽ, ΠΏΠ°Π»ΠΎΡ‡ΠΊΠ° Π² ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ΅.
Congratulations, spool stick.
Π₯эмм, Ρ‚Π°Ρ‰ΠΈ ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΡƒ.
Hamm, get a spool.
Π’Ρ‹ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΡƒΠ΅Ρ‚Π΅ΡΡŒ ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ°ΠΌΠΈ?
Are you interested in spooling?
ЛСску Π½Π° ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ΅, ясно.
Line on the spool, got it.
Π’Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΡ Π±ΠΎΠ±ΠΈΠ½Π° Π½Π° ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ΅.
The third one is on the spool.
Π’Ρ‡Π΅Ρ€Π° Π΅Ρ‰Π΅ Π±Ρ‹Π»Π° цСлая ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ°.
We had a full spool yesterday.
Мак, ΠΎΠ½ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΡƒ.
Mac, he's gonna hold the spool.
Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΎΠΆΠΈ ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΡƒ ΠΎΡ‚ скотча.
Now plug in the spool from the tape dispenser.
Π­Ρ‚ΠΎ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ. Он ΡƒΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ лСску Π½Π° ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ΅.
It keeps your line on the spool here.
ΠœΡ‹ всС смотрСли Π½Π° ΠœΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€Π° ДТинглСса ΠΊΠ°Ρ‚Π°Π²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΡƒ.
We all watched Mr. Jingles roll that spool.
ΠœΡ‹ Ρ€Π°Π·Ρ€ΡƒΠ±ΠΈΠ»ΠΈ ΡˆΠ°Ρ€ Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΌ, ΠΈ Π² Π½Π΅ΠΌ оказалась ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ°.
We split the ball open with the hatchet, and there was a spool in it.
ΠšΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠΈ Π½Π΅ двигались.
No movement of the spools.
ΠšΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠΈ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΈ Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ.
The spools started to roll.
ΠšΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ° с Ρ‚ΠΎΠ½ΠΊΠΎΠΉ лСской.
A spool of thin fishing line.
ΠœΠΈΠ½ΠΈΠ°Ρ‚ΡŽΡ€Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠΈ ΠΌΠ°Π³Π½ΠΈΡ‚ΠΎΡ„ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ двигались.
The miniature spools didn't move.
ΠšΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ° ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ Π² стСну ΠΈ отскочила.
The spool hit the wall and rebounded.
- Ну, хотя Π±Ρ‹ ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΡƒ прСкрасных, ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ…...
β€˜Oh, surely a spool of fine, strong thread…’
Он Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π» ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡŒΠΊΡƒΡŽ ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΡƒ с Π»Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠΉ.
He held up a small spool of tape.
ΠœΠ°Π³Π½ΠΈΡ‚ΠΎΡ„ΠΎΠ½Π½Π°Ρ ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ° снова Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ.
The spool of the recorder started turning again.
Π•Ρ‰Π΅ Π΄Π²Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄ΠΌΠ°ΡΡ‚Π΅Ρ€ΡŒΠ΅Π² Π½Π°ΠΌΠ°Ρ‚Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ ΠΈΡ… Π½Π° ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠΈ.
Another twenty boys were winding it up on spools.
Грузовая ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ° ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ Ρ€Π°Π·ΠΌΠΎΡ‚Π°Π»Π°ΡΡŒ Π½Π° всю Π΄Π»ΠΈΠ½Ρƒ.
Slowly the spool unwound to its full length.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test