Traducción para "касается отношений" a ingles
Касается отношений
Ejemplos de traducción
with regard to relations
39. Что касается отношений между Турцией и ЮНИДО, то сотрудничество между ними укреп-ляется во всех областях.
With regard to relations between Turkey and UNIDO, cooperation was growing stronger in every field.
36. В вопросах, касающихся отношений между гражданином и государством, административные решения рассматриваются административными судами.
36. As regards the relation between a citizen and the state, administrative decisions are reviewed by administrative courts.
18. Что касается отношений со своими соседями, то Сьерра-Леоне попрежнему сохраняет очень хорошие отношения с Гвинеей.
18. With regard to relations with its neighbours, Sierra Leone continued to maintain cordial ties with Guinea.
110. В том что касается отношений с религиозными сообществами, то делегация уточнила, что люксембургские законы предусматривают свободу вероисповедания и совести.
110. With regard to relations with religious communities, the delegation pointed out that domestic law provided for freedom of worship and belief.
Что касается отношений с Советом, то Комитет является договорным органом и будет выполнять свой мандат до тех пор, пока он не будет изменен государствами.
With regard to relations with the Council, the Committee was a treaty body and would carry out its mandate until such time as it was modified by the States.
13. В том что касается отношений между различными национальностями в стране, то ему не известно о каких-либо трудностях в отношениях между украинцами и русскими.
With regard to relations between the various nationalities in the country, he had noticed no difficulties in relations between Ukrainians and Russians; as a Georgian, he was perhaps not best placed to comment on that.
Что касается отношений между родителями и детьми, то Закон предусматривает контроль над осуществлением родительских прав, лишение, пролонгацию и прекращение осуществления родительских прав.
Regarding the relation between parents and child, the law envisages the supervision over exercise of parental right, deprivation, extension and cessation of parental right.
Что касается отношений между армиями, то моя страна стремится развивать дружественные отношения на региональном уровне посредством мер укрепления добрососедских отношений.
With regard to relations among armies, my country has worked to promote friendly relations at the regional level through measures to foster continued good-neighbourliness.
Что касается отношений с МФСР, то для установления прочных рабочих связей с различными отделами и вспомогательными подразделениями организации, в которой размещен Глобальный механизм, потребовалось определенное время.
With regard to relations with IFAD, time has been needed to forge a strong working relationship with the various divisions and service-providers with the Global Mechanism’s Housing Institution.
30. Что касается отношений между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в этой области, то его страна с удовлетворением отмечает заметную активизацию сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ.
30. With regard to relations between the United Nations and regional organizations, his Government welcomed the intensified cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test