Traducción para "каменные карьеры" a ingles
Каменные карьеры
Ejemplos de traducción
87. Специальному комитету стало известно о 10 израильских и многонациональных компаниях, которые в настоящее время занимаются разработкой каменных карьеров на оккупированной палестинской территории.
87. The Special Committee learned of 10 Israeli and multinational companies currently involved in stone quarrying in the Occupied Palestinian Territory.
Каменные карьеры и другие места, в которых используются взрывчатые вещества, подвергаются особенно тщательному контролю в том, что касается хранения, перевозки и защиты взрывчатых веществ.
Stone quarries and other places in which explosives are used are subject to particularly close control with regard to the storage, transport and protection of explosives.
Следует также учитывать издержки, сопряженные с функционированием на оккупированных территориях предприятий, находящихся в собственности израильтян, таких, в частности, как завод по переработке отработанного автомобильного масла, каменные карьеры и другие предприятия, которые производят вредные и токсичные побочные продукты.
There are also costs associated with Israeli-owned industries in the occupied territories, such as a recycling plant for used motor oil, stone quarries and other plants where harmful and toxic by-products are produced.
Конфискованная земля используется для строительства новых поселений, расширения уже существующих, для создания каменных карьеров и строительства объездных дорог8, которые используются только поселенцами и связывают между собой поселения, обходя при этом города и деревни, в которых живут палестинцы.
The land confiscated is used for the building of new settlements, the expansion of existing ones, for stone quarries and for the construction of bypass roads,8 which are used only by settlers and link settlements to each other while bypassing towns and villages inhabited by Palestinians.
Специальный докладчик по вопросу о современных формах рабства, включая его причины и последствия, Гульнара Шагинян докладывает, что многие дети, являющиеся жертвами современных форм рабства, принадлежат к группам, исторически страдающим от дискриминации и маргинализации, таким как коренные народы, и отмечает их присутствие в опасных сферах труда, таких как горнодобывающая деятельность и разработка каменных карьеров.
The Special Rapporteur on contemporary forms of slavery, including its causes and consequences, Gulnara Shahinian, reports that many child victims of contemporary forms of slavery belong to groups that have been historically discriminated against and marginalized, such as indigenous peoples, and notes their presence in hazardous fields such as mining and stone quarrying.
Есть мерседес-С, зарегистрированный на предприятие "Каменный карьер", и Кори Старк нарвался на штраф за его вождение 2 месяца назад.
There is a Mercedes-S registered to Stone Quarry Enterprises, and Cory Stark got a ticket driving it two months ago.
Причиной этому, я убежден, является сложная технология использовавшаяся в обработке этих древних камней, потому что если мы пойдем в каменный карьер сегодня и посмотрим на семейство машин требуемых для достижения похожих результатов, эта машины огромны.
The reason why I am convinced that sophisticated technology was utilized in these ancient rocks is because, if we go to a stone quarry today and look at the scope of machinery required to accomplish similar things, those machines are huge.
В больном теле старика я бродил по воспоминаниям каменного карьера.
In an old man's aching body, I had wandered the memory stone quarry.
Думаю, часть оказалась в Истрии, в каменных карьерах, а другие — в Норикуме, там всегда нужны лесорубы.
Some of us to Istria, I think, to the stone quarries, others to Noricum to chop trees.
Ранним утром в этот день военнослужащие оккупационных сил, повидимому, похитили рабочих из каменного карьера близ деревни Бейт-Наим, где они работали, и затем застрелили их, когда они находились у них в плену.
It appears that, in the early hours of the day, the occupying forces abducted the workers from a rock quarry where they worked near the village of Beit Naim and shot them while they were in their possession.
59. Однако Специальный докладчик не уверен, что заключенные исправительно-трудовых лагерей могут на практике по-настоящему воспользоваться недавними улучшениями в силу чрезвычайно утомительной и тяжелой работы на каменных карьерах.
The Special Rapporteur is not sure, however, that prisoners in labour camps can actually benefit much from recent improvements in view of their extremely tiring and heavy work in the quarries.
Он предлагает чрезвычайно конкурентоспособное логистическое решение для снабжения Пикардии и Иль-де-Франса строительными материалами из каменных карьеров в северной Франции и Бельгии и позволит перенаправить потоки материалов, которые в отсутствие канала Сена − Север Европы поступали бы из других регионов, менее эффективно обслуживаемых теми видами транспорта, которые специализируются на перевозках больших объемов массовых грузов, что привело бы к росту автомобильного движения.
It offers a highly competitive logistics solution for supplying Picardy and Île-de-France with construction materials from quarries in northern France and Belgium, it will redirect flows of materials that without the Seine-Nord Europe Canal would come from other regions less well served by concentrated volume modes, thus causing an increase in road traffic.
Как насчёт ночного купания, купания при луне возле каменного карьера?
How about taking a swim, a moonlight swim at the old rock quarry?
(О слуге я не говорю, потому что он мальчишка и, стало быть, прирожденный враг всего рода человеческого.) Трясясь мелкой дрожью в центре двух смертоносных вихрей, овевающих мои верхние и нижние конечности, морально подавленный ужасным положением, в котором очутился, я обращаю свой неутешный взор на яства, долженствующие восстановить мои силы. Мне предстоит, как обнаруживается, либо ошпарить себе глотку, в безумии вливая туда половником — совсем не ко времени и вообще ни с того ни с сего — горячую коричневую бурду, круто заваренную мукой, либо измазаться и подавиться банберийским пирогом, либо загнать в свой нежный желудок смородинную подушечку для булавок, которая, как мне наперед известно, распухнет до невероятных размеров, едва туда попадет, либо, подобно пахарю, взрыхляющему бесплодную почву, выковыривать вилкой из каменного карьера липкие кусочки хрящей и жира, именуемые свиным паштетом.
(Of the page I make no account, for, he is a boy, and therefore the natural enemy of Creation.) Chilling fast, in the deadly tornadoes to which my upper and lower extremities are exposed, and subdued by the moral disadvantage at which I stand, I turn my disconsolate eyes on the refreshments that are to restore me. I find that I must either scald my throat by insanely ladling into it, against time and for no wager, brown hot water stiffened with flour; or I must make myself flaky and sick with Banbury cake; or, I must stuff into my delicate organisation, a currant pincushion which I know will swell into immeasurable dimensions when it has got there; or, I must extort from an iron- bound quarry, with a fork, as if I were farming an inhospitable soil, some glutinous lumps of gristle and grease, called pork-pie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test