Traducción para "как живой" a ingles
Как живой
adjetivo
Ejemplos de traducción
adjetivo
Выглядит как живой.
He still looks so lifelike.
- Как живой. Но не живой?
Lifelike, but not alive?
Боже, почти как живой.
Oh, my God. So lifelike.
Ну прямо как живой.
It's so lifelike. - Yeah, yeah, yeah.
Он прямо как живой.
I've never seen anything quite so lifelike.
Из-за мнимых страданий ты как живой.
Your imagined suffering makes you lifelike.
– Словно живые – вроде нас в Славутиче.
'Lifelike.' Like us at Slavutych."
Он ожидал, что это будет больше похоже на живого человека.
He'd hoped it would be more lifelike.
— Статуя, но прям как живой. В церкви.
Well, a statue of one, but very lifelike. In the church.
Очень похожий на живого Лабрадор, вырезанный из куска дерева.
A lifelike labrador in black painted wood.
На ней, словно живой, красовался рисунок молодого деревца.
There, a lifelike depiction of a sapling tree decorated the wall.
А чтобы оно еще больше походило на живого человека, его надо одеть.
But it would be much more lifelike if it were properly dressed.
издали изображение казалось живым, даже слегка движущимся.
from a distance the images seemed lifelike, even slightly moving.
В белом пенящемся льду томилась, как живая, плененная рыба.
The fish were arrested, lifelike, in the white, frothing, ground ice.
Воронье пугало, до ужаса живое, словно следило за ее приближением.
The scarecrow looked unnervingly lifelike and seemed to be watching her approach.
adjetivo
Всемирный фонд любителей живой природы
World Wide Fund for Nature
Такова природа мира, в котором мы живем.
This is the nature of the world we live in.
Почему мы живем в гармонии с природой?
Why do we live in harmony with Nature?
Мы живем в эпоху, когда к истощающимся природным ресурсам предъявляется все больше требований.
We live in an era of growing demand on diminishing natural resources.
Многие культурные ценности напрямую зависят от живых природных ресурсов.
Living natural resources are at the heart of many cultural values.
Важное значение в связи с этим имеет признание живого характера таких знаний.
The recognition of the living nature of such knowledge is essential.
Он и впрямь как живой.
He do look natural.
Естествознание положительно утверждает, что земля существовала в таком состоянии, когда ни человека, ни вообще какого бы то ни было живого существа на ней не было и быть не могло.
Natural science positively asserts that the earth once existed in such a state that no man or any other creature existed or could have existed on it.
Так как люди, подобно другим живым существам, естественно размножаются соответственно имеющимся средствам их существования, то постоянно существует больший или меньший спрос на предметы питания.
As men, like all other animals, naturally multiply in proportion to the means of their subsistence, food is always, more or less, in demand.
Мы наблюдаем странное противоречие: с одной стороны, устранение интроекции и восстановление естественного понятия о мире должно вернуть миру характер живой реальности;
We observe a strange contradiction: on the one hand, the elimination of introjection and the restoration of the natural world conception is intended to restore to the world the character of living reality;
Почти у всех других видов животных каждая особь, достигнув зрелости, становится совершенно независимой и в своем естественном состоянии не нуждается в помощи других живых существ;
In almost every other race of animals each individual, when it is grown up to maturity, is entirely independent, and in its natural state has occasion for the assistance of no other living creature.
Недостаток объективного момента в учении Авенариуса, невозможность примирить его с требованиями естествознания, объявляющего землю (объект) существовавшей задолго до появления живых существ (субъекта), — заставили Петцольдта схватиться за причинность (однозначимую определенность).
The absence of the objective factor in Avenarius’ doctrine, the impossibility of reconciling it with the demands of natural science, which declares the earth (object) to have existed long before the appearance of living beings (subject), compelled Petzoldt to resort to causality (unique determination).
— В таком случае это у него от природы! — воскликнул Слизнорт. — Видели бы вы, что он сотворил у меня на самом первом уроке! Напиток живой смерти. Еще никто из учеников не добивался такого великолепного результата с первой же попытки. Я думаю, даже вы, Северус… — Да неужели? — тихо сказал Северус, ввинчиваясь взглядом в глаза Гарри, которому стало сильно не по себе. Вот уж чего ему совсем не было нужно, так это чтобы Снегг начал выискивать, откуда у него взялись блестящие способности к зельеварению.
“Well, then, it’s natural ability!” shouted Slughorn. “You should have seen what he gave me, first lesson, Draught of Living Death—never had a student produce finer on a first attempt, I don’t think even you, Severus—” “Really?” said Snape quietly, his eyes still boring into Harry, who felt a certain disquiet.
– Я живу в гармонии с природой.
"I'm one with nature.
Прямо как живой музыкальный оркестр.
It was natural as a music-band.
так устроен мир живой природы.
Thus was the natural world.
– Мы, естественно, надеемся на то, что он жив.
Naturally we hope that he is alive;
Такова природа живых существ.
Isn’t that the nature of being alive?
Мы здесь живем в гармонии с природой.
We live in the midst of Nature up here.
Тут были шкафы, Живой Уголок и доска.
There were the cupboards, and the Nature Table, and the blackboard.
И будет существовать, пока жива природа.
As long as nature endures, the rite will endure.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test