Traducción para "казал" a ingles
Казал
Ejemplos de traducción
Казалось, что им не терпится встретиться с противником лицом к лицу, о чем свидетельствовало количество боевых патронов, которые они использовали.
There seemed to be an enthusiasm to confront and the amount of live ammunition used shows this.
Казалось бы, при таких темпах роста достижение цели №2 к 2015 году вполне реально, однако полной уверенности в этом нет.
Although these figures show that Goal 2 by 2015 could be achieved, it is yet to be seen.
Эти два изменения, какими бы незначительными они ни казались, свидетельствуют о готовности бреттон-вудских учреждений изменить свою позицию, хотя и не всегда в правильном направлении.
Those two changes, however minor, showed the Bretton Woods institutions' will to change their position, although not always in the right direction.
Тем не менее, как это будет видно из настоящего доклада, всемирная Организация продолжает учиться тому, как преодолевать кризисы и облегчать страдания людей в новых и, казалось бы, безнадежных ситуациях.
Yet, as this report will show, the world Organization continues to learn how to resolve crises and alleviate suffering in new and desperate situations.
Какие-либо признаки близящегося урегулирования таких крупных конфликтов, как конфликты в Афганистане и Сомали, отсутствуют; в то же время конфликты, которые, казалось бы, прекратились или вот-вот прекратятся, разгорелись с новой силой.
Major conflicts such as those in Afghanistan and Somalia showed no signs of being resolved; while conflicts which had appeared to have ended, or to be on the way to doing so, experienced setbacks.
Или если этот агент действует в условиях опасности, а последующий и детальный анализ показывает, что в действительности это было не так (однако это могло казаться таковым во время совершения деяния), можно ли будет ссылаться на бедствие в качестве оправдания нарушения?
Or does that agent act at peril, so that if a later and detailed examination shows this was not in truth the case (however it may have appeared at the time), distress will not be available to excuse the breach?
Зловещие нападения с применением спор сибирской язвы, совершенные после 11 сентября, показывают, что угроза оружия массового уничтожения в руках террористов, которая еще вчера казалась абстрактной, сегодня стала реальной и смертоносной.
The insidious anthrax attacks since 11 September show that the threat from weapons of mass destruction in terrorist hands, which yesterday seemed abstract, is today a real and deadly danger.
Гжа Председатель, мои дорогие коллеги, ведь может статься, что тот успех, на какой во многих отношениях, казалось, нельзя было и рассчитывать, но который все же был достигнут в ноябре в рамках Конвенции по негуманному оружию, являет собой для нас сигнал на тот счет, что у нас возрождаются возможности для многосторонних переговоров по разоружению.
Madam President, my dear colleagues, perhaps the in many ways unexpected success achieved in November in the context of the Convention on inhumane weapons is a sign showing us that new opportunities are opening up for multilateral negotiations on disarmament.
Кроме того, участники рынка быстро проявляли недовольство любым правительством в регионе, когда казалось, что оно малейшим образом отклоняется от выполнения программы, подписанной с Фондом: если участники Фонда считали, что правительство не выполняет положений программы, они не видели ни малейшей причины сохранять активы данной страны и, следовательно, решительно избавлялись от них.
Moreover, market participants were quick to show displeasure with any Government in the region that seemed to deviate even in the slightest from the programme that it had signed with the Fund: if they thought that the Government was not living up to the programme, market participants saw no reason to hold the country’s assets and so sold them aggressively.
Он казался очень перспективным.
He showed real potential.
Это казалось приличным, раскрыть себя.
It seemed kinda seemly to show up.
Мне казалось, ты ненавидел этот сериал.
I thought you hated the show.
А когда приходил, казался рассеянным.
When he did show up, he seemed distracted.
В сериале вы казались намного выше.
You seem much taller on your show.
Ну, у тебя, казалось, всегда другие приоритеты.
I'm showing you my priorities right now.
Мне казалось, ты покончила с травести-шоу!
I thought you were over with Transvestite Shows.
Казалось, он был полон решимости показать мне все.
He seemed determined to show me everything.
Они обожают возвращаться поздно, - ...чтобы казаться независимыми.
They like to stay out late to show their independence.
После демонстрации фильма, будущее не казалось радостным.
When we left the movie show The future wasn 't bright
В девяти случаях из десяти женщине лучше казаться влюбленной сильнее, чем это есть на самом деле.
In nine cases out of ten a women had better show more affection than she feels.
В стенах и башне зияли черные оконные дыры, а купол был извернуто скруглен: мертвец, казалось, косится с ухмылкой.
In the walls and tower windows showed, like countless black holes looking inward into emptiness;
Пока не явился король, герцогу тоже казалось, что он заработал недурно, но после того он переменил мнение.
The duke was thinking HE'D been doing pretty well till the king come to show up, but after that he didn't think so so much.
Невилл ужасно обрадовался и, вскрыв сверток, показал всем небольшой стеклянный шар. Казалось, что шар был заполнен белым дымом.
He opened it excitedly and showed them a glass ball the size of a large marble, which seemed to be full of white smoke.
Весьма вероятно и то, что Катерине Ивановне захотелось, именно при этом случае, именно в ту минуту, когда она, казалось бы, всеми на свете оставлена, показать всем этим «ничтожным и скверным жильцам», что она не только «умеет жить и умеет принять», но что совсем даже не для такой доли и была воспитана, а воспитана была в «благородном, можно даже сказать, в аристократическом полковничьем доме», и уж вовсе не для того готовилась, чтобы самой мести пол и мыть по ночам детские тряпки.
It is quite probable that Katerina Ivanovna wished, precisely on that occasion, precisely at that moment when it seemed she had been abandoned by everyone in the world, to show all these “worthless and nasty tenants” not only that she “knew how to live and how to entertain,” but that she had even been brought up for an altogether different lot, that she had been brought up “in a noble, one might even say aristocratic, colonel's house,” and was not at all prepared for sweeping the floor herself and washing the children's rags at night.
Но она казалась неутомимой.
But she showed no signs of slowing.
Наоборот, сейчас они казались даже заинтересованными.
They showed signs of curiosity.
Какой бесполезной казалась ей жизнь!
What a vain show Life seemed!
Казалось, он не реагирует на боль.
He showed no reaction to the pain.
Однако женщина не казалась смущенной.
She showed no embarrassment.
он, казалось, не готовился к отъезду;
He showed no sign of preparing for the journey.
Лицо казалось непроницаемой маской.
His face showed no feelings.
Тонгилий тоже казался вовсе не измученным.
Tongilius likewise showed no discomfort.
Дождь, казалось, не собирался прекращаться.
              The rain showed no sign of letting up.
А Планшон, казалось, даже и не собирался уходить.
Yet Planchon showed no sign of going.
г-н Хосе Луис Казал (Аргентина)
Mr. José Luis Casal (Argentina)
Утвержденные проекты охватывают район Порту [Вале-Кампанья, Сан-Педру да Кова (Гондомар)] и Лиссабона [Казал-Вентозу, Уэйраш (Утурела), Портела и Лоуреш (Одивелаш)].
The projects approved cover the Porto area (Vale Campanhã, S. Pedro da Cova (Gondomar)) and the Lisbon area (Casal Ventoso, Oeiras (Outurela), Portela and Loures (Odivelas)).
33. Редакционный комитет под председательством г-на Хосе Луиса Казала (Аргентина), заместителя Председателя Комиссии, провел десять заседаний с 13 по 16 февраля 2001 года.
33. The Drafting Committee, which was chaired by Mr. José Luis Casal (Argentina), Vice-Chair of the Commission, held 10 meetings, between 13 and 16 February 2001.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test