Traducción para "к представлениям" a ingles
К представлениям
Ejemplos de traducción
to submissions
Презентация представлений, включая пересмотренные представления и добавления
Presentation of submissions, including revised submissions and addenda
Электронное представление докладов не заменит официальные каналы их представления.
Electronic submission of reports will not replace the formal channels for submission.
Но в вопросе содержалось также и напоминание, что суд будет рассматривать одни только должным образом представленные факты и доказательства.
But it was a reminder also that the Court would concern itself solely with facts and submissions properly presented.
Проводишь много времени, ожидая встречи или заполняя бланки донесений для представления в штаб-квартиру или в резидентуру.
You spend much of your time waiting for a meeting, or filling out forms for submission to your headquarters, or the rezidentura.
Для начала Мими попросила меня прочитать одну из представленных на рассмотрение рукописей. И сказала: — Думаю, она могла бы тебя заинтересовать.
The first time Mimi asked me to read one of her submissions, she said, "I thought you might be interested in this."
Единственной моей заботой была работа почтовой связи, которая могла замедлить общение с Джоном Браннером из Англии, который мог опоздать со своим представлением рассказа.
My only worry is that the mails might slow communication with John Brunner in England, causing him to be late with his submission.
Тем не менее он с удовольствием замечал в мисс Брук пылкую, но покорную привязанность и полагал, что самые приятные его представления о супружеской жизни обмануты не будут.
Nevertheless, he observed with pleasure that Miss Brooke showed an ardent submissive affection which promised to fulfil his most agreeable previsions of marriage.
Безропотность, с которой она шла навстречу желанию Аурелиано Второго, лишь подтвердила сложившееся у всех представление о ней как о бедной, достойной сочувствия женщине; в память о любимом у нее осталась только пара лаковых ботинок — в них, по его собственным словам, он хотел бы лежать в гробу.
Once again she made things easy with a submission that confirmed the generalized belief that she was a poor devil, and the only souvenir she kept of Aureliano Segundo was a pair of patent leather boots, which, according to what he himself had said, were the ones he wanted to wear in his coffin. She kept them wrapped in cloth in the bottom of a trunk and made ready to feed on memories, waiting without despair.
Это объяснялось тем, что своим поступком Людмила нарушала давно обработанное и подготовленное представление о жене Аркадия Александровича, которое он придумал для Ольги Александровны и согласно которому Людмила не должна была быть в состоянии перенести мысль об окончательной разлуке с мужем, – настолько сильна, хотя и безропотна, была ее тихая любовь к Аркадию Александровичу.
This was on account of the fact that through Arkady Alexandrovich’s own actions Lyudmila had now shattered the image of his wife that he had spent so long constructing and cultivating for Olga Alexandrovna, an image that showed Lyudmila to be in no state to tolerate any idea of a definitive separation from her husband—so strong yet submissive was the quiet love she bore for him.
Приводимые здесь документы, начиная с petition des habitans (3) и до заключительного приговора суда, не являются полным отчетом - отсутствует, например, опрос свидетелей, могущих быть кем угодно, от местных крестьян до знаменитых экспертов по образу жизни подсудимых,- однако имеющиеся записи передают показания очевидцев в целом и часто содержат точные ссылки на них, поэтому читатель может получить вполне адекватное представление о ходе разбирательства.
The following documents, from the opening pétition des habitans to the final judgment of the court, do not represent the entire proceedings – for instance, the testimony of witnesses, who might be anything from local peasants to distinguished experts on the behavioural patterns of the defendants, has not been recorded – but the legal submissions embody and often specifically refer to the evidence, and thus there is nothing absent from the essential structure and argument of the case.
С некоторыми фактами он ничего поделать не мог — с тем, что Уилл Ладислав существует, что он вызывающе поселился около Лоуика, что он с ветреным и оскорбительным пренебрежением относится к обладателям подлинной, надлежаще апробированной эрудиции; с тем, что натура Доротеи пламенно жаждет живой деятельности и самая ее покорность и безропотность порождены столь же пылкими побуждениями, о причинах которых нельзя думать без раздражения; с тем, что у нее появились какие-то свои представления и симпатии, связанные с предметами, которые ему обсуждать с ней немыслимо.
Against certain facts he was helpless: against Will Ladislaw's existence his defiant stay in the neighborhood of Lowick, and his flippant state of mind with regard to the possessors of authentic, well-stamped erudition: against Dorothea's nature, always taking on some new shape of ardent activity, and even in submission and silence covering fervid reasons which it was an irritation to think of: against certain notions and likings which had taken possession of her mind in relation to subjects that he could not possibly discuss with her.
Представленность женщин в общественной жизни значительно выше, чем их представленность в политической сфере.
Public representation was significantly higher than political representation.
Но в 1731 г. в результате представления сахарных плантаторов был разрешен его вывоз во все порты мира.
But in 1731, upon a representation of the sugar-planters, its exportation was permitted to all parts of the world.
Так, в результате их представлений сельское хозяйство Франции было освобождено от ряда стеснений, от которых оно до того много терпело.
It has been in consequence of their representations, accordingly, that the agriculture of France has been delivered from several of the oppressions which it before laboured under.
В результате представлений Колумба совет Кастилии решил принять в свое владение земли, жители которых были явно неспособны защищаться.
In consequence of the representations of Columbus, the council of Castile determined to take possession of countries of which the inhabitants were plainly incapable of defending themselves.
Кроме того, драматические представления, часто разоблачающие и подвергающие общественному осмеянию их уловки, а иногда вызывающие общественное возмущение, навлекали на себя ввиду этого более, чем всякие другие развлечения, их особенную ненависть и отвращение.
Dramatic representations, besides, frequently exposing their artifices to public ridicule, and sometimes even to public execration, were upon that account, more than all other diversions, the objects of their peculiar abhorrence.
предоставляя полную свободу всем тем, кто в собственных интересах старается без скандала или бесстыдства развлекать и забавлять народ живописью, поэзией, музыкой, танцами, всякого рода драматическими представлениями и зрелищами, легко рассеет в большинстве народа то мрачное настроение и меланхолию, которые почти всегда питают общественное суеверие и фанатизм.
The state, by encouraging, that is by giving entire liberty to all those who for their own interest would attempt without scandal or indecency, to amuse and divert the people by painting, poetry, music, dancing; by all sorts of dramatic representations and exhibitions, would easily dissipate, in the greater part of them, that melancholy and gloomy humour which is almost always the nurse of popular superstition and enthusiasm.
Субъективное – в мире представлений личности.
Subjective - in the world of personality representations.
Представление жизни, проведенной в любви и с любовью.
a representation of a life lived in love and with love.
Она говорила о восприятии, о представлении, об истине.
She talked about perception, representation and truth.
И примириться таким образом с посредничеством и театральным представлением.
Make peace therefore with intermediacy and representation.
Уже без всякой агрегации, и с представлением каждого индивида именно как индивида.
No aggregation, but with a representation of every individual as an individual.
(ЧТО ЛЮБОЕ ЧИСЛО ИМЕЕТ УНИКАЛЬНОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ) (ТОЛЬКО ЕСЛИ В ОСНОВЕ ЛЕЖИТ ДВОЙКА)
[THAT ANY NUMBER ENJOYS A UNIQUE REPRESENTATION]
Наконец Триксии удалось получить пригодные для работы представления данных.
Eventually, Trixia had a usable data representation.
– Это представление божественной Мар'и-рам, королевы здоровья и болезней.
"It is a representation of the goddess Mar'i-ram, the queen of healing and of disease.
— Но это же одномерное представление, а пространство — трехмерно. — Я знаю.
“But that's a one-dimensional representation, and space is three dimensional.” “I know.
Иллюстрация носила исключительно гипотетический характер и являлась всего-навсего представлением теории о загадке.
The illustration was purely hypothetical; merely a representation of a theory about an enigma.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test