Traducción para "имитирующий" a ingles
Имитирующий
adjetivo
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
adjetivo
Они прекрасно имитируют поведение биологических систем.
They act as excellent imitators of biological systems.
a) носит при себе, применяет или угрожает применить оружие или имитирующий его предмет либо
(a) carries, uses or threatens to use a weapon or an imitation thereof, or
:: Поддельные или фальшивые ценные бумаги предлагаются разными способами, которые имитируют и расширяют сбыт законных ценных бумаг:
:: Fraudulent or fictitious securities are promoted in a variety of ways that imitate and expand on the marketing of legitimate securities:
6.3.2 Далее в соответствии с предписаниями пункта 6.3.1 сообщается продольное замедление либо, по выбору подателя заявки, ускорение, имитирующее удар сзади".
A longitudinal deceleration or, at the choice of the applicant, acceleration in accordance with the requirements of paragraph 6.3.1. shall be applied imitating a rear collision.
В других случаях страны имитируют наиболее успешную практику и используют ее для производства товаров, аналогичных товарам своих соседей, но не вступая с ними в прямую конкуренцию.
Other times, countries imitate best practices and apply them to products similar to their neighbours' but not directly competing with them.
Такое исключительное право собственности защищает производителей, применяющих инновационные подходы, от имитирующей конкуренции и тем самым обеспечивает им возможность получать адекватную и скорректированную с учетом риска отдачу от своих инвестиций.
This exclusive property right protects innovators from imitating competition, and thereby enables them to earn an adequate, risk-adjusted return on their investment.
Из них в 54 случаях, по всей видимости, у жертвы имелось незаконно приобретенное оружие или имитирующие его предметы, что явилось основной причиной отказа от возбуждения уголовного дела.
In 54 of those cases, possession by the victim of illegally held or imitation weapons had apparently been involved and had been the main reason why charges had not been preferred.
48. Детальный анализ патентов, связанных с данной программой, показывает, что в числе его заявок фигурирует производство ядерной энергии, имитирующей взрыв атомной бомбы без фактического подрыва такой бомбы.
48. The details of patents connected with the programme revealed that its applications included producing nuclear energy imitating an atomic bomb without having to actually detonate such a bomb.
15. Некоторые виды использования прав интеллектуальной собственности могут все же порождать ненужные или чрезмерные ограничения в отношении конкуренции, особенно в отношении конкуренции со стороны скорее инновационных, чем имитирующих компаний.
15. Still, certain uses of intellectual property rights may create undue or excessive restrictions on competition, and particularly on competition from innovative rather than imitating companies.
Мошенничество имитирует законную коммерческую деятельность, в силу чего изменения торговой практики, вероятно, со временем приведут к соответствующему изменению коммерческого мошенничества, между странами и регионами, а также в отношении конкретных областей торговли.
Fraud imitates legitimate commerce, making variations of commercial practice likely to produce corresponding variations in commercial fraud over time, between countries or regions, and with respect to specific areas of commerce.
[Имитирует рычание вуки]
[Imitates wookiee growl]
(ИМИТИРУЕТ ВОРКОВАНИЕ ПТИЦ)
(IMITATING BIRD COOING)
(имитирует звук радара)
(imitating radar beeping)
Искусство имитирует жизнь.
Life imitates art.
Просто имитирую Таваке.
Just imitating Tawake.
[ имитирует звук светового меча ]
(imitates lightsaber sound)
[ имитирует жужжание светового меча ]
(imitates lightsaber humming)
(Имитирует барабаны из EastEnders)
(Imitates EastEnders drums)
[Лу имитирует звук "вшух!"]
[Lou imitates whooshing]
Я задумался о том, как можно было бы устроить «имитирующую машину», которая училась бы языку подобно ребенку, — слушая то, что ей говорят.
I was thinking about how to make an “imitating machine,” which would learn language as a child does: you would talk to the machine.
«Человек имитирует аллигатора», — подумал Куойл.
Man Imitates Alligator, thought Quoyle.
К тому же в Эльбефе его превосходно имитируют. — Быть не может!
Besides, they imitate it to perfection at El-boeuf." "It isn't possible!"
Казалось, что люди имитируют разных животных.
People seemed to be imitating animals of various kinds.
– Может, твой Аб и есть растение, он только имитирует животное.
Maybe your Ab is a plant imitating an animal.
Слышала бы ты, как я имитирую птичьи голоса. (– Эй!
You ought to hear my bird imitations.” (Hey!
Шныряют вокруг, имитируют других, делают зло.
Sneaking around, imitating others, working mischief.
Синий дзей имитирует различные звуки. Скворец тоже. И попугаи.
Bluejays imitate noises a lot. Starlings, too. And parrots.
Посмотри – огромный парк в микрогравитации, в совершенстве имитирующий поверхность планеты.
An enormous microgravity park, perfectly imitating a planetary surface.
– Значит… эти гем-леди только имитируют своих аут-родственниц?
So . these ghem-women exhibitors are, um, imitating their haut half-sisters?
Я мечтал о круге камней, имитирующем круг мужчин и женщин.
I had dreamed of a circle of stones to imitate a circle of men and women.
adjetivo
3.2.2.3 при помощи функции дистанционного контроля имитируют утечку;
3.2.2.3. A leak is simulated using the remote controllable function.
6.1.3.2.2.3 при помощи функции дистанционного контроля имитируют утечку;
6.1.3.2.2.3. A leak is simulated using the remote controllable function.
с) с нагрузкой, имитирующей нагруженное состояние (без сцепки с полуприцепом).
With a load simulating the laden condition (without a coupled semi-trailer). 1.1.4.2.
Убийцы имитируют взрыв.
The murders simulate a bombing.
Она имитирует пищевое отравление.
It simulates food poisoning.
Прекрасно имитирующее птичий помет.
Perfectly simulates bird droppings.
Те точки имитируют людей.
Like those dots simulating humans
Алив имитирует свойства напроксена.
Naproxen's properties can be simulated by Aleve.
омпьютер имитирует процесс человеческого обучени€.
The program that simulates human behavior.
Итак, туман имитирует легкий дождь.
Now, the mist simulates a light rain.
Теперь имитируй удар по лицу жертвы.
Now, simulate a strike to the victim's face.
Искусственная экосистема, имитирующая естественную среду.
It's an artificial ecosystem designed to simulate Corky's natural habitat.
Реклама, имитирующая сексуальные отношения между ребёнком...
An add simulating a sexual relationship between a child...
У него больше нет хлопушек, имитирующих выстрелы.
He didn't have any more squibs to simulate gunshots.
Нет, это не может быть змея, они просто имитируют ее, наверняка.
It couldn’t be a snake; they were just simulating it, he reasoned.
Это не мыслитель, но он почти такой же сложный, как мозг, который он имитирует.
It’s not a thinker, but it’s almost as complicated as the brains it simulates.”
Даже пропаганда министра Гришнова лучше имитирует логику.
Even Minister Grishnov's propaganda has to simulate logic better than that."
Во дворе расположенные телеуправляемые объекты, имитирующие охранников Трофтов.
inside the courtyard are some remotes simulating Troft guards.
На черной поверхности появились рыжие пятна, имитирующие ржавчину.
Red specks appeared on the black surface: simulated dots of rust.
Матиас нахмурился, однако послушно взвалил на плечо увесистый пакет, в котором лежали пластиковые кирпичи, имитирующие взрывные устройства, и веревки, имитирующие бикфордовы и пентритовые детонирующие шнуры.
Mathias scowled but obediently shouldered the demopack filled with plas bricks weighted to simulate demo charges and cord that simulated fusing and primacord.
А это значит, что за тридцать секунд твоя модель имитирует целый год.
So the model simulates a year every thirty seconds.
– То есть как? – удивился я. – Выходит, там нет ничего, кроме компьютеров, имитирующих гонку вооружений?
"You mean," I asked, surprised, "there's nothing up there but computers simulating an arms race?
А есть какие-нибудь металлы, имитирующие сто футов грунта? - Несколько, леди.
“Are there any metals which can simulate a hundred feet of earth?” “Several, noble lady.”
adjetivo
Оно имитирует гражданскую администрацию путем назначения судебных чиновников, сотрудников органов внутренней безопасности и сотрудников по вопросам связи.
It has mimicked a civil administration by appointing judicial, internal security and communications officers.
Группа экспертов также получала многочисленные сообщения о самолетах без регистрационных номеров или с опознавательными знаками, имитирующими знаки самолетов Организации Объединенных Наций, которые действуют в регионе.
The Group of Experts also received numerous reports of aeroplanes without registration identifications or markings mimicking United Nations aircraft operating in the region.
9. В частности было отмечено, что развитие электронных средств связи ведет к возникновению конкретных проблем, связанных с хищением личных данных из баз данных корпораций и банков, неспособностью получателей сообщений точно определить их отправителей, и распространением веб-сайтов, имитирующих веб-сайты законных организаций, но при этом контролируемых мошенниками.
In particular, it was observed that developments in electronic communications posed particular challenges through identity theft of corporations and banks, the inability of receivers of messages to identify senders with certainty, and the proliferation of websites that mimicked those of legitimate entities but that were controlled by fraudsters.
Там шаблон имитирующий Треугольник Паскаля.
There's a pattern mimicking Pascal's triangle.
Кто-то имитирует преступления, которые мы раскрыли.
Someone's out there mimicking the crimes we've solved.
Эмили считает, что он в точности имитирует каждое преступление.
Well, Emily believes it's how precisely he's mimicking each crime.
Один из моих агентов сейчас носит очки, имитирующие твой имплантант.
One of my Agents is wearing a set of glasses mimicking your implant.
А имитирующие пчёл дроны-насекомые, также известные как АНД, были активированы на второе лето.
And the honeybee-mimicking drone insects known as ADIs have been activated for their second summer.
Подростки, «тинэйджеры», начинают с поразительной ловкостью имитировать взрослость, и в результате многие взрослые по годам люди на самом деле остаются вечными подростками, имитирующими взрослость.
Teenagers become adept at mimicking adulthood; and thus many people grown in years are really permanent adolescents mimicking adulthood.
Сол встал на колени, прижался к дубу, сжал губы и издал звук, имитирующий крик птицы.
Exhaling, Saul rose to a crouch. Still cautious, he huddled against an oak, pursed his lips, and mimicked the song of the bird.
Через мгновение картинка исказилась из-за попыток глушения, осуществляемого американскими «никси», имитирующими сверхвысокие частоты торпедных головок наведения.
A moment later the sonar picture showed the confused jamming from the American Nixie decoy, which mimicked the ultrasonic frequencies of the torpedo seeker-heads.
В отличие от термоптического камуфляжа, отрицаемая маскировка считывает то, во что наблюдатель не в состоянии поверить, и посылает микроволновый импульс, имитирующий этот объект.
Unlike thermoptic camouflage, the denial cloak made a reading of whatever the onlooker could not afford to believe and sent out a microwave pulse mimicking that object.
Он вышел из вагона и сразу заметил белую голографическую сигару, простирающуюся вдоль всей стены станции. Под сигарой пульсировала надпись из кривоватых заглавных букв, имитирующих печатные японские иероглифы: «ВОЛЬНАЯ СТОРОНА».
He stepped out and caught sight of a white holographic cigar suspended against the wall of the station, FREESIDE pulsing beneath it in contorted capitals that mimicked printed Japanese.
Четыре квадратных портика присоединялись к центральному павильону с помощью особого рода крестовых сводов, которые были задрапированы тканью, имитирующей своды собора. В этих пристройках можно было спать, обедать, устраивать аудиенции, развлекаться.
Adjoining this pavilion, by means of vaulted groins which mimicked in canvas a cathedral's groins of stone, were four squared-off wings or porticoes, useful for sleeping, eating, holding private audience, or entertaining.
И снова, на другой день над нами таяла выцветшая от жары лазурь малонаселённого неба, и Лолита требовала прохладительного напитка; её щёки энергично вдавались внутрь, над соломинкой, и когда мы возвращались в машину, температура там была адская; перед нами дорога переливчато блестела; далеко впереди встречный автомобиль менял, как мираж, очерк в посверке, отражающем его, и как будто повисал на мгновение, по-старинному квадратный и лобастый, в мерцании зноя. И по мере того, как мы продвигались всё дальше на запад, появлялись в степи пучки полыни, «сейджбраш» (как назвал её гаражист) и мы видели загадочные очертания столообразных холмов, за которыми следовали красные курганы в кляксах можжевельника, и затем настоящая горная гряда, бланжевого оттенка, переходящего в голубой, а из голубого в неизъяснимый, и вот пустыня встретила нас ровным и мощным ветром, да летящим песком, да серым терновником, да гнусными клочками бумаги, имитирующими бледные цветы среди шипов на мучимых ветром блеклых стеблях вдоль всего шоссе, посреди которого иногда стояли простодушные коровы, оцепеневшие в странном положении (хвост налево, белые ресницы направо), противоречившем всем человеческим правилам дорожного движения.
And again next day a thinly populated sky, losing its blue to the heat, would melt overhead, and Lo would clamor for a drink, and her cheeks would hollow vigorously over the straw, and the car inside would be a furnace when we got in again, and the road shimmered ahead, with a remote car changing its shape mirage-like in the surface glare, and seeming to hang for a moment, old-fashionedly square and high, in the hot haze. And as we pushed westward, patches of what the garage-man called “sage brush” appeared, and then the mysterious outlines of table-like hills, and then red bluffs ink-blotted with junipers, and then a mountain range, dun grading into blue, and blue into dream, and the desert would meet us with a steady gale, dust, gray thorn bushes, and hideous bits of tissue paper mimicking pale flowers among the prickles of wind-tortured withered stalks all along the highway; in the middle o which there sometimes stood simple cows, immobilized in a position (tail left, white eyelashes right) cutting across all human rules of traffic.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test