Traducción para "именная безопасность" a ingles
Именная безопасность
  • name security
  • it is the security
Ejemplos de traducción
name security
И наконец, существует третья <<опора>> тематического треугольника доклада, а именно -- безопасность.
Finally, there is the third leg of the report's thematic tripod, namely, security.
К сожалению, чувства благодарности и гордости, которые мы испытываем в связи с нашими достижениями, омрачаются отсутствием одного из главных условий развития любой страны, а именно: безопасности.
"Regrettably, the sense of gratitude and pride we feel at our achievements is tempered by the absence of a key ingredient of any country's development, namely security.
И Генеральный секретарь, и Организация приняли смелые практические шаги в ряде важных областей, а именно: безопасности, развития и прав человека, а также в проведении организационной реформы.
The Secretary-General and the Organization have taken bold and practical steps in several important areas -- namely, security, development and human rights, as well as institutional reforms.
Ее деятельность является частью комплексного подхода к миростроительству, направленному на укрепление трех главных направлений работы Организации Объединенных Наций, а именно: безопасности, развития и прав человека.
Its activities were part of an integrated approach to peacebuilding designed to reinforce the three main pillars of United Nations work, namely security, development and human rights.
Впоследствии он определил шесть непосредственных приоритетов своего правительства, а именно: безопасность, национальное примирение, обеспечение социального обслуживания населения, управление государственными финансами, экономическое развитие и правосудие.
Thereafter, he outlined the six immediate priorities of his Government, namely, security, national reconciliation, social service delivery, public financial management, economic development and justice.
Мы считаем крайне необходимым, чтобы Временное соглашение между Израилем и Палестиной было полностью осуществлено и чтобы переговоры относительно окончательного статуса палестинских территорий, включая Иерусалим, были завершены как можно скорее наряду с решением двух важнейших оставшихся проблем, а именно безопасности для всех и социального и экономического развития.
We consider it of the utmost importance that the Israeli-Palestinian Interim Agreement be fully implemented, and that the talks on the final status of the Palestinian territories — including Jerusalem — are speedily concluded together with the solution of the two outstanding problems, namely, security for all and social and economic development.
Что касается положения на Ближнем Востоке, Греция считает чрезвычайно важным вопросом скорейшее и беспрепятственное осуществление недавних соглашений, выработанных в Эреце и Табе, и скорейшее завершение переговоров по передислокации и выборам, наряду с решением двух нерешенных проблем, а именно: безопасности для всех и социально-экономического развития.
Concerning the situation in the Middle East, Greece considers as a matter of utmost importance the early and unimpeded implementation of the recent Erez and Taba Agreements and the speedy conclusion of the talks on redeployment and elections, together with the solution of the two outstanding problems, namely security for all, and social and economic development.
Совет Безопасности принимает к сведению доклад Генерального секретаря (S/2014/397) о прогрессе в реализации Комплексной стратегии Организации Объединенных Наций в отношении Сахеля и подчеркивает важность осуществления всех трех основных направлений Стратегии, а именно безопасность, государственное управление и жизнестойкость, которые имеют взаимозависимый характер.
The Security Council takes note of the report (S/2014/397) of the Secretary-General on progress towards the United Nations Integrated Strategy for the Sahel and stresses the importance of ensuring the implementation of all three pillars of the Strategy, namely, security, governance and resilience, which are interdependent.
К настоящему времени уже учреждены рабочие комитеты по девяти группам вопросов, изложенных в переходных рамках, а именно: безопасность; разоружение, демобилизация, реабилитация и реинтеграция (РДРР); беженцы, возвращающиеся лица и лица, перемещенные внутри страны; управление, демократическое развитие и господство права; выборы; базовые услуги; восстановление производственного потенциала и обеспечение средств к существованию; инфраструктура и экономическая политика и стратегия развития.
Already, working committees have been established for the nine clusters outlined in the framework, namely: security; disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration (DDRR); refugees, returnees and internally displaced persons; governance, democratic development and rule of law; elections; basic services; restoration of productive capacity and livelihoods; infrastructure and economic policy and development strategy.
Эта сессия, которая проводится спустя 10 лет после проведения Саммита тысячелетия, дает нам хорошую возможность договориться о принятии согласованной концепции в целях активизации наших совместных действий в предстоящие годы и подтвердить нашу приверженность трем основным принципам, лежащим в основе этой концепции, а именно, безопасности и стабильности, развитию и процветанию, а также реализации прав человека и человеческого достоинства.
This session, which is being held 10 years after the Millennium Summit, is a great opportunity for us to agree on a consensual vision to steer our joint action for the years to come and to reiterate our commitment to the three basic axes underlying that vision, namely, security and stability, development and prosperity, and advancement of human rights and human dignity.
it is the security
Чем именно безопасность человека отличается от многоаспектной безопасности, принятой Организацией американских государств?
In what way does human security differ from the multidimensional security adopted by the Organization of American States?
Сейчас я хотел бы кратко затронуть еще одно измерение глобальной проблемы безопасности - а именно безопасность человека.
I now turn briefly to another dimension of the global security problem — namely, human security.
Мы считаем, что это поможет нам обеспечить продовольственную безопасность, а именно безопасность производства и участия всего нашего населения.
This, we believe, will help us ensure food security, that is, security of production and access for all our people.
Разоружение в области обычного оружия, особенно стрелкового оружия и легких вооружений, способствует обеспечению более близкой каждому безопасности, а именно безопасности человека.
The disarmament of conventional arms, especially small arms and light weapons, meanwhile contributes to a more intimate form of security -- that is, human security.
Комплексная стратегия, которая включает в себя основные направления деятельности, а именно безопасность, государственное управление и жизнестойкость, была одобрена Советом Безопасности 26 июня 2013 года.
The integrated strategy, which encompasses pillars on security, governance and resilience, was endorsed by the Security Council on 26 June 2013.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test