Traducción para "из которых многие" a ingles
Из которых многие
Ejemplos de traducción
of which many
Мы признаем то важное значение, которое многие страны придают гарантиям безопасности.
We recognize the importance which many countries attach to security assurances.
Обычное оружие является единственным средством, с помощью которого многие страны защищают себя.
Conventional weapons are the only means by which many countries defend themselves.
Они служат важным примером, на котором многие могут учиться, используя его в своих интересах.
They are important examples from which many others can learn and benefit.
Терроризм -- это одна из таких проблем, за нерешенность которой многие из нас заплатили недопустимо дорого.
Terrorism is one such challenge for which many of us have paid an unacceptable price.
При этом потребуются экспертные знания в передовых специализированных областях, в которых многим странам трудно вести статистику.
This calls for expertise in specialized advanced areas which many countries find difficult to maintain.
Афганистан является примером страны, в которую многие беженцы возвратились, несмотря на продолжающийся конфликт.
Afghanistan provides an example of a country to which many refugees have returned despite ongoing conflict.
Это объясняется сравнительным единообразием определений, используя которые многие страны могут предоставлять соответствующую информацию.
That is due to the relatively consistent definitions, on the basis of which many countries are able to provide information.
Целью НСФОК попрежнему является достижение независимости, за которую многие ее члены отдали свои жизни.
The FLNKS aim remained independence, the cause for which many of its militants and leaders had died.
Существует множество правовых норм, в которых многие или все государства (или международное сообщество "в целом") имеют интерес.
There is a wide variety of legal norms in which many or all States (or the international community “as a whole”) have an interest.
279. Обычаи и традиции влияют также на рождаемость, которую многие женщины практически не могут контролировать.
Cultural norms also influence a woman's fertility, over which many women have little control.
Последовала короткая пауза, во время которой многие ученики, наморщив лбы, перечитывали три цели курса, все еще остававшиеся на доске.
There was a short silence in which many members of the class turned their heads to frown at the three course aims still written on the blackboard.
Словечко «элемент», которое многие наивные люди принимают (как увидим) за какую-то новинку и какое-то открытие, на самом деле только запутывает вопрос ничего не говорящим термином, создает лживую видимость какого-то разрешения или шага вперед.
The word “element,” which many naïve people (as we shall see) take to be some sort of a new discovery, in reality only obscures the question, for it is a meaningless term which creates the false impression that a solution or a step forward has been achieved.
– …которого многие из вас хорошо знают…
"…come on!.." which many of you know well ...”
Вскоре пять подойников наполнились парным молоком, на которое многие животные взирали с немалым интересом.
Soon there were five buckets of frothing creamy milk at which many of the animals looked with considerable interest.
В твоих сочинениях столько искренности, Мерри, правдивости, к которой многие стремятся, но мало кто достигает. Ты не должна останавливаться;
There is such honesty in your writing, Merry; a truthfulness to which many aspire, but which few attain. You must keep on;
Этот противник был повержен после кровавой битвы, в которой многие люди погибли и белый лес (деревьев или копий?) сгорел.
This enemy was subdued after a ferocious battle in which many men were killed, and white wood (trees? spears?) was burnt.
— Это вовсе не безумие — дать другим прикоснуться к моей славе, — пробубнил К'баот. — Это дар, за который многие согласились бы умереть.
"It is not insanity to offer the richness of my glory to others," C'baoth murmured. "It is a gift which many would die for."
Запад сам помог покорить себя. Это был длительный и болезненный процесс, который многие люди предвидели, но никто не мог остановить.
Instead, the West helped conquer itself, a long and painful process which many people foresaw but no one was able to halt.
И тогда мы узнаем правду, о которой многие женщины не осмеливаются говорить вслух, а иные отрицают яростно и непримиримо.
These teach us truths which many women dare not speak and which, by others, are denied, interestingly, with a most psychologically revealing hysteria and vehemence. "No woman,"
Прямо под "невидящим" оком Думбльдора Огриду удалось - на уроках, о которых многие отзываются не иначе как о "страшных" - покалечить многих детей.
While Dumbledore turns a blind eye, Hagrid has maimed several pupils during a series of lessons which many admit to be ‘very frightening’.
Не каждый день имеешь честь разговаривать с оборотнем-пенетратором, вершиной эволюции флуктуации континуума, само существование которой многие подвергают сомнению!
Not every day you have the honor of talking with a werewolf - a penetrator, the pinnacle of the evolution of continuum fluctuations, the very existence of which many doubt!
Во многих случаях вооруженные группы заменили их своими собственными представителями, из которых многие, как представляется, не хотят уходить с этих должностей.
In numerous cases, the armed factions have replaced them with their own representatives, many of whom appear reluctant to step down.
В настоящее время насчитывается примерно 3000 бывших комбатантов, среди которых многие дезертировали из рядов <<Аш-Шабааб>> в результате недавних операций.
There are an estimated 3,000 former combatants, many of whom have defected from Al-Shabaab ranks in recent operations.
В представленных видеоматериалах рассказывалось также о жизни людей, переживших эту катастрофу, из которых многие тяжело болеют всю свою жизнь и которых с каждым годом становится все меньше и меньше.
Video projections also highlighted the stories of the survivors, many of whom have endured severe illness throughout their lives and have found their numbers dwindling further with each passing year.
199. В целях содействия интеграции детей, родители которых являются иммигрантами и из которых многие родились в Бельгии, власти франкоязычной общины заключили соглашение о сотрудничестве с Грецией, Италией, Марокко, Португалией и Турцией.
200. To aid in the social insertion of children from immigrant backgrounds, many of whom are born in Belgium, the French Community has set up partnership agreements with Greece, Italy, Morocco, Portugal and Turkey.
Имею честь, ссылаясь на резолюцию 1973 (2011) Совета Безопасности о ситуации в Ливии, информировать Вас о том, что правительство Украины твердо убеждено в необходимости обеспечить безопасность гражданского населения в Ливии во время военных действий, которые могут осуществляться многонациональными силами в целях выполнения вышеуказанной резолюции, и, в частности, обеспечить безопасность украинских граждан в Ливии, среди которых многие оказывают медицинскую помощь нуждающимся, работая в составе гуманитарных миссий.
I have the honour, with reference to Security Council resolution 1973 (2011) on the situation in Libya, to inform you that it is the firm position of the Government of Ukraine that the safety and security of the civilians in Libya must be guaranteed during the possible military operations carried out by multinational forces to enforce the above resolution. This includes the safety and security of Ukrainian citizens, many of whom are involved in humanitarian missions by providing medical assistance to those in need in Libya.
Она под руку с Этьеном ходит по музею, говорит с сотрудниками, из которых многие ее помнят.
She goes into the museum on Etienne’s arm to talk with various officials, many of whom remember her.
Из которых многие избрали для себя нахальную роль критиков и безжалостных рецензентов давно почивших белых джентльменов, каковых им приходилось изучать. — А сейчас?
Many of whom enjoyed the smug position of dissecting and critiquing the long-dead white men they'd come to study." "And now?"
И пусть мудрецы Востока, дабы иметь возможность высказать по этому поводу разумное мнение, посмотрят на Север, на Юг и на Запад, и не мешало бы им каждое утро, прежде чем усесться в судейское кресло, наведываться в лавчонки и домишки вокруг Тэмпла, задавая себе всякий раз один и тот же вопрос: «Сколько еще способны выдержать эти бедняки, из которых многие сами находятся на пороге работного дома?»
but, the wise men of the East, before they can reasonably hold forth about it, must look to the North and South and West; let them also, any morning before taking the seat of Solomon, look into the shops and dwellings all around the Temple, and first ask themselves 'how much more can these poor people--many of whom keep themselves with difficulty enough out of the workhouse--bear?'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test