Traducción para "и это более того" a ingles
И это более того
  • and this is moreover
  • and it's more than that
Ejemplos de traducción
and this is moreover
Кроме того, это еще и необходимость.
Moreover, this is a necessity.
Впрочем это соответствует практике.
This, moreover, conforms to practice.
Более того, это абсолютно неоправданно.
Moreover, it is utterly unjustified.
Кроме того, это право, а не обязанность.
Moreover, it was a right, not a duty.
Наряду с этим нарастает загрязнение.
Moreover, pollution increases.
Кроме того, это очень опасная практика.
Moreover, it is highly dangerous.
Кроме того, меня интересовало не это.
Moreover, that was not what I was concerned with.
Кроме того, это является одним из приоритетов правительства.
Moreover, it was a government priority.
Кроме того, это очень сложный вопрос.
Moreover, this is a very complex question.
Кроме того, диалог -- это этический акт.
Moreover, dialogue is an ethical act.
разве это не будет самый последовательный демократический централизм? и притом пролетарский централизм?
Won't that be the most consistent democratic centralism and, moreover, proletarian centralism?
Это соображение побуждает меня с особым удовольствием вспомнить о некотором происшествии в ноябре прошлого года.
And this consideration leads me moreover to reflect, with augmented satisfaction, on a certain event of last November;
К тому же он мне рассказывал это в дни больших потрясений, когда я дошел до того, что мог бы поверить о нем всему – или ничему.
Moreover he told it to me at a time of confusion, when I had reached the point of believing everything and nothing about him.
Более того, как много хорошего это событие сулит ее младшим дочерям, которые после замужества Джейн окажутся на виду у других богатых мужчин.
It was, moreover, such a promising thing for her younger daughters, as Jane’s marrying so greatly must throw them in the way of other rich men;
доведись до меня, я бы всех негров тут перепорола, до единого, а уж разузнала бы, кто это сделал, говорю: да мало того…
ther's ben a DOZEN a-helpin' that nigger, 'n' I lay I'd skin every last nigger on this place but I'D find out who done it, s'I; 'n' moreover, s'I-«
И если даже труд данного производителя товаров, например, нашего ткача, есть патентованное звено общественного разделения труда, то это отнюдь еще не гарантирует, что как раз его 20 аршин холста будут иметь потребительную стоимость.
Moreover, although our weaver’s labour may be a recognized branch of the social division of labour, yet that fact is by no means sufficient to guarantee the utility of his 20 yards of linen.
И затем, если махизм есть путаница, смешение материализма с идеализмом, то важно знать, куда потянулось — если можно так выразиться — это течение, когда казенные идеалисты стали отталкивать его от себя за уступки материализму.
Moreover, if Machism is a muddle, a mixture of materialism and idealism, it is important to know whither this current turned—if we may so express it—after the official idealists began to disown it because of its concessions to materialism.
Известный конфликт с Римско-католической церковью имеет ключевое значение для его философии, поскольку Галилей одним из первых стал доказывать, что человек способен познать, как устроен мир, и, более того, познать это путем наблюдения за реальными явлениями.
His renowned conflict with the Catholic Church was central to his philosophy, for Galileo was one of the first to argue that man could hope to understand how the world works, and, moreover, that we could do this by observing the real world.
Всё это было, конечно, грубо и преднамеренно выделано, но так уж принято было, что Фердыщенку позволялось играть роль шута. – Да меня для того только и держат, и пускают сюда, – воскликнул раз Фердыщенко, – чтоб я именно говорил в этом духе.
All this was no doubt extremely coarse, and moreover it was premeditated, but after all Ferdishenko had persuaded everyone to accept him as a buffoon. "If I am admitted and tolerated here," he had said one day, "it is simply because I talk in this way.
Мало того, даже, как нарочно, в это самое мгновение только что перед ним въехал в ворота огромный воз сена, совершенно заслонявший его всё время, как он проходил подворотню, и чуть только воз успел выехать из ворот во двор, он мигом проскользнул направо.
Moreover, as if by design, a huge hay-wagon drove through the gates at that very moment, just ahead of him, concealing him completely all the while he was passing under the archway, and as soon as the wagon entered the courtyard, he slipped quickly to the right.
Впрочем, это и не было запрещено.
This was, moreover, not forbidden.
Более того: это полезно.
Moreover: it is useful.
К тому же это был лабиринт.
Moreover, this was a labyrinth.
Более того, ему это было необходимо.
Moreover, he needed it.
Более того, это сила негативная.
Moreover, it is a negative force.
Что бы это могло значить?
Moreover, what did it mean?
И это сущая правда, не так ли?
Moreover, it's true, isn't it?
Более того, он даже не знал, как это сделать.
Moreover, he no longer knew how.
Впрочем, все это фигурирует в рапорте.
All of which, moreover, figures in the report.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test