Traducción para "и несет" a ingles
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Каждое право несет с собой и ответственность.
Every right carries with it a responsibility.
Транспарентность в вооружениях несет в себе идею универсальности.
Transparency in armaments carries with it an idea of universality.
Совет Безопасности несет тяжелую ответственность.
The Security Council carries a heavy responsibility.
Каждая свобода несет с собой определенные обязательства.
Every freedom carries with it an obligation.
И в этом своем качестве Конференция несет особую ответственность.
As such, the Conference carries a special responsibility.
В то же время такой подход несет в себе риск утраты гибкости.
Such an approach, however, carried the risk of inflexibility.
Ни одна страна в мире не несет столь тяжелого бремени.
No other country in the world carries a heavier burden.
Венесуэла несет в себе семена демократии, братства и солидарности.
Venezuela carries in its essence the seed of democracy, of fraternity and solidarity.
Распространение современной информационной технологии несет в себе огромный потенциал.
The proliferation of modern information technology carries enormous potential.
В псалмах говорится о том, что религия несет человеку слово Божье:
Religion carries the word of God to man, as is written in Psalms:
~ , Которая является частью площади-сфальсифицированы и несет в себе на хату.
~ Which is part square-rigged and carries a gaff.
Концепт и несет эту новорожденный когда она была еще человеком.
Conceived and carried by this newborn while she was still human.
Там кольцо, которое делает тебя невидимым и несет в себе силы зла.
It's a ring that turns you invisible and carries with it the power of evil.
Каждый дракон рожден женщиной и несет в себе Яйцо дракона для жизни.
Every dragon is born female and carries with it a single Dracone for all of it's life.
Она всегда идет в двух шагах позади нас до автобуса, и несет ее вещи туда и обратно.
She always walks two steps behind us to the bus. And carries our bags both ways.
А курьер, я уверен, просто не знал, что несет.
The courier, I'm certain, did not know what he carried."
Муад'Диб же знал, что каждый опыт несет свой урок.
Muad'Dib knew that every experience carries its lesson.
Снитч несет на себе чары, благодаря которым он узнает первого притронувшегося к нему человека — на случай, если возникнут какие-то споры о том, кто его поймал.
It carries an enchantment by which it can identify the first human to lay hands upon it, in case of a disputed capture.
Совы летели прямо к «Норе», три красивые неясыти, и, когда они пошли на снижение, стало видно, что каждая несет большой квадратный конверт.
The owls were flying directly at the Burrow, three handsome tawnies, each of which, it became clear as they flew lower over the path leading up to the house, was carrying a large square envelope.
Шепчет, на цыпочках прошла, платье обобрала около себя, чтобы не шумело, в руках несет, мне сама пальцем на лестнице грозит, – это она тебя всё пужалась.
she carried her skirt over her arm, so that it shouldn't rustle, and she held up her finger at me on the stairs, so that I shouldn't make a noise--it was you she was afraid of.
на вопросы их Коля объяснил, что еж не его, а что он идет теперь вместе с товарищем, другим гимназистом, Костей Лебедевым, который остался на улице и стыдится войти, потому что несет топор;
In answer to their questions Colia explained that the hedgehog was not his, and that he had left another boy, Kostia Lebedeff, waiting for him outside. Kostia was too shy to come in, because he was carrying a hatchet;
Что несет этот корабль?
What was that ship carrying?
Она несет это с собой.
She is carrying it.
— И оно несет меня с собой?
And carries me with it?
Смотрите, что он несет.
See what he carries.
Он несет ее на спине.
He carries her on his back.
Он несет… у него в руках что-то есть.
He’s carrying… there is something in his arms.
Он не знал, кто его несет.
He didn’t know who was carrying him.
Гордо несет голову?
Carries her head proud?
Она не несет видимого оружия.
She carries no visible weapon.
Пусть она несет за это ответственность.
Let them bear the responsibility.
Кредитные риски несет ЮНИСЕФ.
UNICEF bears the credit risk.
Хотя он и не несет исключительной ответственности за мирное урегулирование юридических споров, он, в известном смысле, несет за это главную ответственность.
While it does not bear exclusive responsibility for the peaceful settlement of legal disputes, it does in a way bear the principal responsibility.
Ответственность за это несет Совет Безопасности.
The Security Council bears this responsibility.
Она опасна, ибо несет в себе зерна конфронтации.
It is dangerous because it bears the seeds of confrontation.
Непал также несет бремя беженцев.
Nepal is also bearing the burden of refugees.
Она несет на себе признаки успехов и неудач человечества.
It bears the marks of humanity's triumphs and failures.
Он несет на себе отпечаток преемственности, прагматизма и открытости.
It bears the stamp of continuity, pragmatism and openness.
Руководство всех сторон несет ответственность за эти преступления.
The leadership of all sides bears responsibility for these crimes.
Гражданское население несет всю тяжесть войны.
The civilian population is bearing the full brunt of the warfare.
Вот эта мысль, что каждый воин срубит по ветви и несет перед собой.
Every soldier hath downed a bough and bears it before him.
Ибо теперь я вижу: все, что я сделал и чего не сделал по отношению к тебе, несет на себе явную печать недостатков, связанных с возрастом.
For I see now that what I have done, and not done, with regard to you, bears all the hallmarks of the failings of age.
Так этот корабль несет и тебя, и нас.
This ship thus bears us both.
— Корабль, — сказал Ануэрт. — Несется на нас.
‘A ship,’ said Unwerth. ‘Bearing in towards us.’
– Венсел несет в себе дух животного, да.
Wencel bears a spirit animal, yes.
Краг не несет никакой ответственности за убийство.
Krug bears no responsibility for the killing.
Так что вы не несете никакой ответственности за случившееся. Мы…
You bear no responsibility for what happened. We—
– Послание не всегда несет в себе буквальный смысл.
Sendings don’t always bear the literal truth.
Каждый несет свой крест.
We all have our crosses to bear.
- Несет корабли. Корабли с красными килями...
Bearing ships. Red-keeled ships ...”
Принцесса Мередит несет знак королевы.
Princess Meredith bears the queen’s mark.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test