Traducción para "зоркие глаза" a ingles
Зоркие глаза
Ejemplos de traducción
У вас зоркий глаз, мастер Бэггинс.
You have keen eyes, master Baggins.
В ста пятидесяти километрах от Мексиканского побережья зоркий глаз фрегата заметил движение.
A hundred miles from the Mexican coast, and keen eyes have spotted movement.
– У тебя зоркие глаза, Леголас, – сказал он. – Вы, эльфы, за две лиги отличаете воробья от зяблика.
‘You have the keen eyes of your fair kindred, Legolas,’ he said; ‘and they can tell a sparrow from a finch a league off.
Зоркий глаз Тарзана искал объяснение испуга лошади.
Tarzan's keen eyes sought quickly for an explanation of the animal's action.
И старик своими все еще зоркими глазами внимательно наблюдал за ее соседями.
And the old man's still keen eyes carefully watched those two.
Его зоркие глаза обыскивали каждый куст, каждое дерево.
His keen eyes scanned every bush and tree within the radius of his vision.
Оказалось, что у старой ткачихи не только острый язык, но и зоркие глаза.
The aged weaver-woman, Taran soon learned, had not only a tart tongue but a keen eye.
Хааке улыбнулся. – А у меня зоркий глаз, верно? – Очень может быть. – Я заметил вас, когда вы еще сидели в зале.
Haake smiled. “Keen eye, eh?” “Apparently.” “I saw you while I was still inside.”
Он заталкивал ее в подсознание, где ее смогли рассмотреть только энцефалозонд и зоркие глаза Ивы.
He had crowded it into his subconscious where only the encephaloprobe and Iva's keen eyes had been able to see it.
Я не мог не признать, что он обладает всеми необходимыми разведчику данными: отвагой, уравновешенностью, здравым смыслом, зоркими глазами и молодыми ногами.
I had to admit that he possessed exactly the qualities we needed in a scout: courage tempered by good sense, keen eyes, and young legs.
В свое оправдание Скиппи говорил, что в те времена он был еще молод и неопытен, но уже тогда зоркий глаз Дира подметил в его будущей жене дарование настоящей актрисы.
His excuse was that he was young, and that he had married her because even then his keen eye knew she was a talented actress.
Не спуская зорких глаз с просматриваемого им длинного участка реки, он наконец увидел внизу по течению боевую лодку.
His keen eyes roving constantly up and down the long stretch of river that was visible from his position finally sighted a war prahu coming toward him from down stream.
Но в этом пространстве, где летать могли только контейнеры с ядовитыми отходами, зоркий глаз Оби-Вана заметил зависшего в воздухе дроидана-блюдателя.
But within this vacant cylinder of air, occupied only by swiftly rising canisters of toxic garbage, Obi-Wan's keen eyes spotted a hovering observation droid.
Пока не ясно, как это могло случиться, но ошибка была обнаружена зоркими глазами его хирурга, доктора Эллен Сандерс.
It's not clear how this happened, but the error was caught by the sharp eyes of his surgeon, Dr. Ellen Sanders.
У нее есть мудрость и зоркие глаза… Кроме того, истинно сказано, что никто не торгуется лучше фримена.
She has wisdom and sharp eyes. And it is wisely said that no one bargains tougher than a Fremen.
Ну и, само собой, зоркий глаз.
And of course a pair of very sharp eyes.
Кого-нибудь с зорким глазом и неболтливым языком.
Someone with a sharp eye and a close tongue.
Зоркие глаза всегда были прищурены, отчего лицо казалось настороженным.
His sharp eyes were always squinted so that his face had a strained look.
Орогору не сомневался: от зорких глаз Тундро ничего не укрылось, но сейчас ему было все равно.
Orgoru was sure Tundro's sharp eyes hadn't missed anything, but for the moment, he didn't care.
Там, как и везде в Санктуарии, сделки в изобилии ждут тех, у кого зоркий глаз… или меч в руке.
There, as everywhere in Sanctuary, bargains abound for one with a sharp eye ... or sword.
Он заметил ее возле лошадей задолго до того, как зоркие глаза полковника Эркотта углядели его;
He had seen her in the paddock long before the Colonel's sharp eyes detected him;
— Догадка недурна, но неверна во второй части, — кивнул Мэт. — У вас зоркие глаза, сержант.
"Not a bad guess, but wrong this time." Matt nodded with satisfaction. "You've got sharp eyes, Sergeant.
Этот брат слеп, как летучая мышь, и он не смог бы увидеть того, что увидели зоркие глаза Джузеппе.
The brother is as blind as a bat. He wouldn't have seen what Guiseppe's sharp eyes saw.
Естественно, от его зорких глаз не ускользнуло то, что я, верояно, пропустила, зациклившись на мороженном.
Naturally, his sharp eyes had seen what I missed—probably because I'd been fixated on the ice cream.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test